Il est également admis que les priorités en matière de développement doivent être déterminées par les pays en développement eux-mêmes. | UN | ومن المسلم به أيضا أن أولويات التنمية يجب أن تحددها البلدان النامية المعنية. |
Il a recommandé à ces pays d'adopter des stratégies multidisciplinaires permettant de lier les priorités en matière de développement humain à la viabilité économique, sociale et politique et au respect de l'environnement. | UN | كذلك أوصى البرنامج هذه البلدان باعتماد استراتيجيات متعددة التخصصات تربط بين أولويات التنمية البشرية والاستدامة البيئية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
Pour la Tunisie, les priorités en matière de développement sont de protéger les espaces publics consacrés à la culture et les bibliothèques afin de promouvoir l'accès à la culture pour tous, renforçant ainsi la cohésion sociale. | UN | وفي تونس، تركز الأولويات الإنمائية على دعم الأماكن العامة الثقافية والمكتبات من أجل تعزيز إتاحة الثقافة للجميع، مما يفضي إلى النهوض بالتماسك الاجتماعي. |
Un consensus sur les priorités en matière de développement économique et social et le devoir moral de satisfaire les besoins de la personne humaine a commencé à se dégager dans les années 90. | UN | وقد بدأ في التسعينات يظهر توافق عام في اﻵراء فيما يتعلق بأولويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومعايير تلبية الاحتياجات الانسانية. |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
Il a recommandé à ces pays d'adopter des stratégies multidisciplinaires permettant de lier les priorités en matière de développement humain à la viabilité économique, sociale et politique et au respect de l'environnement. | UN | كذلك أوصى البرنامج هذه البلدان باعتمـاد استراتيجيات متعددة التخصصات تربط بين أولويات التنمية البشرية والاستدامة البيئية والاقتصاديـة والاجتماعية والسياسية. |
Il est paradoxal qu'alors même que l'on est parvenu à un consensus sur les priorités en matière de développement social et humain, les ressources affectées aux pays en développement diminuent. | UN | وإن من السخرية أنه عندما تحقق توافق في اﻵراء بشأن أولويات التنمية الاجتماعية والبشرية، تضاءلت الموارد المخصصة للبلدان النامية. |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
Si les problèmes relatifs à la paix et à la sécurité peuvent être examinés au niveau international dans des organes des Nations Unies, en particulier au Conseil de sécurité, les priorités en matière de développement sont mieux abordées à l'échelon national. | UN | 2 - وواصل حديثه قائلاً إنه في حين أن قضايا السلم والأمن يمكن مناقشاتها على المستوى الدولي داخل هيئات الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، فإن أولويات التنمية يتم تناولها على أفضل نحو على المستوى القطري. |
Détermine les priorités en matière de développement et de gestion | UN | تحديد أولويات التنمية والإدارة |
Détermine les priorités en matière de développement et de gestion | UN | تحديد أولويات التنمية والإدارة |
La santé sexuelle et procréative des jeunes devrait figurer parmi les priorités en matière de développement, être considérée comme un droit humain, et donner lieu à l'établissement de budgets appropriés. | UN | 90 - وينبغي أن تدرج في هذه الأطر الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، باعتبارها إحدى أولويات التنمية وحقا من حقوق الإنسان، وأن تخصص لها الميزانيات المناسبة. |
La Commission chargerait un institut indépendant d'établir, pour sa prochaine session, une étude sur de nouveaux modes de création de ressources, en mettant l'accent sur les TIC qui peuvent étayer les priorités en matière de développement économique et social. | UN | وطُلب إلى اللجنة أن تحدد معهداً مستقلاً ﻹعداد دراسة تُقدﱠم إلى الدورة التالية للجنة بشأن اﻷشكال الجديدة لتوليد المواد، مع التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصال، التي يمكن أن تدعم أولويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La réunion a été organisée afin d'examiner et d'évaluer les progrès réalisés dans la région et de raviver la volonté de réaliser les priorités en matière de développement durable dans l'Atlantique, l'océan Indien, la Méditerranée et la mer de Chine méridionale. | UN | وكان الغرض من الاجتماع استعراض وتقييم التقدم المحرز في المنطقة وتجديد العزم على اتخاذ إجراءات بشأن أولويات التنمية المستدامة من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي. |
L'évolution du contexte dans lequel se situait le développement, dont l'existence de nouvelles modalités d'assistance, faisait qu'on se préoccupait davantage de promouvoir la prise en main des réalisations par les pays eux-mêmes ainsi que l'alignement des programmes sur les priorités en matière de développement définies au niveau national. | UN | والسياق الإنمائي المتغير، الذي يتضمن ما هو مستحدث أو قائم من أساليب المعونة، قد سلَّط الضوء على زيادة الملكية الوطنية ومواءمة البرامج مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
L'évolution du contexte dans lequel se situait le développement, dont l'existence de nouvelles modalités d'assistance, faisait qu'on se préoccupait davantage de promouvoir la prise en main des réalisations par les pays eux-mêmes ainsi que l'alignement des programmes sur les priorités en matière de développement définies au niveau national. | UN | والسياق الإنمائي المتغير، الذي يتضمن ما هو مستحدث أو قائم من أساليب المعونة، قد سلَّط الضوء على زيادة الملكية الوطنية ومواءمة البرامج مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Trois critères devraient être pris en compte lors de la mise en œuvre des projets: les priorités en matière de développement du pays concerné, les capacités de chaque État en tant que bénéficiaire et promoteur de la coopération technique et l'impact au niveau régional des pratiques utilisées avec succès au niveau national. | UN | وقال إن تنفيذ المشاريع ينبغي أن يراعي ثلاثة معايير هي: الأولويات الإنمائية للبلدان المعنية، وقدرات كل دولة بصفتها مستفيدة من التعاون التقني ومشجعة له، والأثر الإقليمي للممارسات التي ثبت نجاحها على المستوى الوطني. |
:: Veiller à ce que les priorités en matière de développement durable de la région du Pacifique soient pleinement reconnues et intégrées aux textes qui seront issus de l'évaluation du Programme d'action de la Barbade 10 ans après son adoption; | UN | :: ضمان الاعتراف الكامل بأولويات التنمية المستدامة في منطقة المحيط الهادئ، ودمجها في نتائج برنامج عمل بربادوس بعد انقضاء عشر سنوات؛ |
98. L'Initiative spéciale pour l'Afrique a été lancée parce qu'il fallait renforcer la coordination à l'échelle du système des Nations Unies, institutions de Bretton Woods comprises, ainsi que les approches du développement de l'Afrique reposant sur la collaboration, et les concilier avec les priorités en matière de développement définies par les pays africains eux-mêmes. | UN | ٩٨ - إن الحاجة إلى زيادة إقامة تنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، والنهج التعاونية للتنمية اﻷفريقية، والتوفيق بين ذلك وأولويات التنمية على نحو ما تحدده البلدان اﻷفريقية بنفسها، تبرر الشروع في المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا. |