ويكيبيديا

    "les priorités et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأولويات
        
    • وأولوياتها
        
    • وأولوياته
        
    • بأولويات
        
    • اﻷولويات وتحديد
        
    • أولويات وما
        
    • الأولويات وإعداد
        
    • الأولويات ولكي
        
    • وتبيّن أولوياتها وأطرها
        
    • في اﻷولويات
        
    • حيث الأولويات أو
        
    • اﻷولويات والتكاليف
        
    • أولويات جميع
        
    • الأولويات واتخاذ
        
    • الأولويات وزيادة
        
    Elles ont apprécié le soutien fourni par le FNUAP et d'autres partenaires et le fait que les programmes reflètent les priorités et les plans nationaux. UN وأعربت عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق والشركاء الآخرون وعن ارتياحهم لكون البرامج تعكس الخطط والأولويات الوطنية.
    Le rapport résume également les vues des participants sur les priorités et les mesures à adopter pour procéder aux changements nécessaires. UN وهو يوجز أيضا آراء المشاركين بشأن الإجراءات والأولويات اللازمة لإحداث التغيير الضروري.
    Les problèmes, les priorités et, par voie de conséquence, les stratégies de développement, varient d'une catégorie à l'autre. UN أما المشاكل والأولويات وبالتالي الاستراتيجيات الإنمائية فتختلف باختلاف هذه الفئات الأربع.
    Les équipes de pays pourraient être invitées à expliquer notamment le processus de programmation, les thèmes et les priorités et à répondre à des questions. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى الأفرقة القطرية لشرح عمليات البرمجة ومواضيعها وأولوياتها والمسائل الأخرى، والإجابة عن الأسئلة.
    Quoi qu'il en soit, les priorités et les préoccupations particulières des femmes ne sont pas vraiment prises en considération dans les accords de paix. UN غير أن اتفاقات السلام لا تقر بأن للمرأة شواغلها وأولوياتها الخاصة.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que les priorités et le rôle spécifiques du Fonds devaient être énoncés plus clairement. UN وذكرت عدة وفود أن دور الصندوق وأولوياته المحددة بحاجة إلى مزيد من التوضيح بما لا يدع مجالا للبس.
    Un cadre décennal souple servirait de base à l'élaboration de ces solutions à l'échelle mondiale tout en respectant la souveraineté ainsi que les priorités et spécificités nationales. UN وسيوفر الإطار العشري المرن للبرامج أساسا لوضع هذه الحلول العالمية مع الاعتراف بأولويات السيادة الوطنية وخصوصياتها.
    Le Plan d'application met en relief la spécificité, les priorités et l'action régionales, dans tout son texte. UN وتشدد خطة التنفيذ، في كامل نصها، على الخصائص المحددة والأولويات والإجراءات الإقليمية.
    Pour chaque secteur aussi, on a présenté dans leurs grandes lignes les objectifs généraux, les priorités et la stratégie retenue pour les réaliser. UN وفي كل مجال موضوعي، تبيّن الأهداف العامة والأولويات والاستراتيجية المستخدمة في سبيل تحقيقها.
    Les participants à cet atelier ont décidé de distinguer cinq domaines dans la gestion globale, notamment les politiques, les priorités et l'établissement de rapports. UN وقد قرر المشتركون في حلقة العمل تقسيم عناصر الإدارة العالمية إلى خمسة مجالات، تتضمن السياسات والأولويات والتقارير.
    Le texte de ces déclarations devrait faire ressortir les points importants et les priorités et être distribué si possible à l'avance. UN وينبغي لنصوص هذه البيانات أن تُبرِز النقاط الهامة والأولويات وأن تُوزّع مقدّما إن أمكن ذلك.
    Pour chaque secteur thématique, on a présenté dans leurs grandes lignes les objectifs généraux, les priorités et la stratégie retenue pour les réaliser. UN وتبين في اطار كل مجال مواضيعي الأهداف والأولويات العامة والاستراتيجية المستخدمة لبلوغها.
    Il fallait définir les besoins et les priorités et y répondre dans le cadre de la Convention. UN أما تحديد وتناول الاحتياجات والأولويات فيشكلان تحدياً أمام الاتفاقية.
    C'est par ce processus que les apports, les priorités et les besoins des femmes sont réellement pris en considération et intégrés aux politiques et aux programmes. UN فهي تكفل التصدي بفعالية ﻹسهامات المرأة وأولوياتها واحتياجاتها، وإدماجها في السياسات والبرامج.
    Un effort devrait être fait pour déterminer les activités qu'il faudrait développer et celles qui pourraient être supprimées, de manière à refléter les priorités et besoins nouveaux des États membres, conformément aux décisions du Comité exécutif. UN وينبغي بذل جهد لتحديد الأنشطة التي تحتاج إلى التعزيز والأنشطة التي يمكن إلغاؤها، وذلك بغرض التواؤم بصورة أفضل مع احتياجات الدول الأعضاء وأولوياتها المتغيرة، على نحو ما تقرره اللجنة التنفيذية.
    Il est également chargé de veiller entre autres à ce que l'ensemble du personnel comprenne la stratégie, les priorités et les activités de l'Opération. UN ويتحمل رئيس الأركان المسؤولية عن جملة أمور منها ضمان فهم مشترك لاستراتيجية العملية وأولوياتها وأنشطتها التنفيذية.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que les priorités et le rôle spécifiques du Fonds devaient être énoncés plus clairement. UN وذكرت عدة وفود أن دور الصندوق وأولوياته المحددة بحاجة إلى مزيد من التوضيح بما لا يدع مجالا للبس.
    L'élaboration d'un plan d'action stratégique quinquennal qui fixera clairement les priorités et les coûts est en cours de préparation. UN كما يجري وضع خطة عمل استراتيجية تمتد على خمس سنوات من أجل اللجنة تتميز بأولويات واضحة ومحددة التكاليف.
    Une commission conjointe composée de représentants de chaque partie est chargée de définir les priorités et les besoins et de procéder au rétablissement des services publics à usage civil. UN تقوم لجنة مشتركة مؤلفة من ممثلين لكل اﻷطراف بتعيين اﻷولويات وتحديد الاحتياجات وضمــان تشغيـل المرافــق المدنيــة .
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a continué d'étudier toute une série de questions avec le Gouvernement pour pouvoir prendre en compte les priorités et difficultés de développement du pays. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إجراء حوار واسع النطاق مع الحكومة بشأن السياسات يهدف إلى معالجة ما لدى البلاد من أولويات وما يواجهها من تحديات على الصعيد الإنمائي.
    Les participants y ont reçu des conseils sur l'établissement des rapports demandés par la résolution et sur la manière de fixer les priorités et d'élaborer leurs plans d'action respectifs ainsi que sur l'obligation d'assistance et de coopération. UN وخلال حلقة العمل، تلقت هذه الدول المبادئ التوجيهية بشأن إعداد التقارير الوطنية المطلوبة بموجب القرار، والإرشاد بشأن كيفية وضع الأولويات وإعداد خطط عمل قطرية محددة، وكذلك بشأن المتطلبات المتعلقة بالمساعدة والتعاون.
    Le Comité recommande que le Tribunal reconsidère sa politique et ses services de traduction afin de remanier les priorités et de choisir d'une manière beaucoup plus sélective les documents qui pourront être utiles pour les audiences. UN 78- يوصي المجلس أن تعيد المحكمة النظر في سياسة الترجمة التي تنتهجها وفي مرافق الترجمة التابعة لها بغية إعادة توزيع الأولويات ولكي تكون أكثر انتقائية في اختيار الوثائق التي يرجح أن تستخدم في المحكمة.
    Certains États ont aussi besoin d'élaborer des plans nationaux, ou de mettre à jour et améliorer les plans existants, pour définir avec précision les besoins, l'ampleur du problème, les priorités et le calendrier des travaux. UN ومن الضروري أيضاً أن تقوم بعض الدول بإعداد و/أو تحديث الخطط الوطنية التي تحدد احتياجاتها وتوضح حجم مشاكلها وتبيّن أولوياتها وأطرها الزمنية بشكل دقيق.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que le Département devrait continuer d'être en pointe dans ce domaine, mais un intervenant a estimé qu'il fallait équilibrer les priorités, et éviter de mettre l'accent sur les techniques au détriment des aspects humains des objectifs de l'ONU. UN وقال عدة متكلمين إنه ينبغي لﻹدارة أن تواصل دورها القيادي في هذا المجال، فيما أعرب آخر عن رأي مفاده أنه ينبغي تحقيق توازن في اﻷولويات وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة تفادي التركيز على التكنولوجيا على حساب الجوانب البشرية ﻷهداف اﻷمم المتحدة.
    L'un des points importants était le financement de l'innovation, c'est-à-dire à la fois les priorités et les niveaux de financement qui pouvaient assurer un résultat positif. UN ومن بين النقاط المهمة التي طرحتها تمويل الابتكار سواء من حيث الأولويات أو المستويات التي يمكن أن تضمن نتيجة إيجابية.
    Au stade actuel, la tâche principale est de définir les priorités et de demander la mise au point détaillée de quelques initiatives précises. UN وفي المرحلة الحالية، توجد حاجة ماسة إلى تحديد اﻷولويات والتكاليف بإيضاح بضعة مبادرات محددة.
    Le Groupe des 21 demande instamment aux autres groupes de faire preuve de la même souplesse, de façon que les travaux de fond puissent commencer rapidement en 2001 dans le cadre d'un programme de travail reflétant les priorités et les intérêts de toutes les délégations. UN كما تحث مجموعة ال21 المجموعات الأخرى على التحلي بنفس المرونة كيما يتسنى بدء العمل الموضوعي في أوائل العام المقبل في إطار برنامج عمل يعكس أولويات جميع الوفود ومصالحها.
    a) L'amélioration des données scientifiques utilisées pour préciser les priorités et adopter des mesures; UN (أ) هناك حاجة إلى تحسين الأدلة العلمية التي يتم الاستناد إليها في تحديد الأولويات واتخاذ الإجراءات؛
    Il faut encore beaucoup d'efforts pour forger une conception commune, définir les priorités et mieux faire connaître la contribution que le sport et l'éducation physique pourraient apporter à la réalisation des objectifs et programmes mondiaux et nationaux relatifs à la promotion de l'éducation, de la santé, du développement et de la paix. UN 72 - لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله من أجل تعزيز رؤية مشتركة وتحديد الأولويات وزيادة التوعية بإمكانات الرياضة والتربية البدنية في المساعدة على تنفيذ جداول الأعمال والبرامج العالمية والوطنية المتعلقة بتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد