ويكيبيديا

    "les priorités nationales et régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأولويات الوطنية والإقليمية
        
    • لﻷولويات القطرية واﻹقليمية
        
    Constatation 1 : le PNUAD est bien en ligne avec les priorités nationales et régionales UN المحصلة الأولى: يتماشي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بشكل جيد مع الأولويات الوطنية والإقليمية
    Certaines délégations ont indiqué que les priorités nationales et régionales du continent africain devaient être prises en compte dans la planification budgétaire de l'aide apportée par le système des Nations Unies. UN وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى مواءمة خطط ميزانيات الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية والإقليمية للقارة الأفريقية.
    Certaines délégations ont indiqué que les priorités nationales et régionales du continent africain devaient être prises en compte dans la planification budgétaire de l'aide apportée par le système des Nations Unies. UN وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى مواءمة خطط ميزانيات الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية والإقليمية للقارة الأفريقية.
    De nombreux participants estimaient que le rapport devrait porter sur les questions d'ordre mondial examinées par le Forum, notamment les questions nouvelles qui se font jour, tandis que d'autres recommandaient de mettre l'accent sur les priorités nationales et régionales. UN وتوقع الكثير من المجيبين أن يركز التقرير على القضايا العالمية التي سينظر فيها المنتدى، بما فيها القضايا الجديدة والناشئة، بينما اقترح آخرون تسليط الضوء على الأولويات الوطنية والإقليمية.
    La Directrice générale a indiqué que l'objectif primordial était d'améliorer l'élaboration et le suivi des programmes de pays et de veiller à ce qu'ils reflètent les priorités nationales et régionales tout en respectant les paramètres généraux des politiques mondiales. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الهدف النهائي يتمثل في تعزيز وتطوير رصد البرامج القطرية وكفالة تجسيدها لﻷولويات القطرية واﻹقليمية في إطار البارامترات الكلية للسياسات العالمية.
    Un autre représentant du secrétariat a ensuite communiqué les résultats d'une enquête réalisée par les participants sur les priorités nationales et régionales concernant la mise en œuvre de l'article 6 et du programme de travail de New Delhi modifié. UN وأعقب ذلك عرض من ممثل آخر عن الأمانة، قدم فيه نتائج استقصاء أنجزه المشاركون في حلقة العمل بشأن الأولويات الوطنية والإقليمية في تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل.
    L'engagement du PNUE au niveau des pays doit se fonder sur les priorités nationales et régionales et tenir compte des obligations des gouvernements découlant d'accords internationaux. UN ويجب لمشاركة اليونيب على المستوى القطري أن تستند إلى الأولويات الوطنية والإقليمية وتراعي التزامات الحكومات الوطنية فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية.
    Le NEPAD repose sur le principe du contrôle par l'Afrique et il est destiné à établir un ordre du jour visant à rénover le continent et à embrasser les priorités nationales et régionales, ainsi que les plans de développement. UN وتستند الشراكة الجديدة إلى مبدأ الملكية الأفريقية الرامي إلى وضع برنامج لتجديد القارة يضم الأولويات الوطنية والإقليمية جنبا إلى جنب مع خطط التنمية.
    Cet ordre du jour se fonde sur les priorités nationales et régionales et les plans de développement qui doivent être mis au point au moyen d'un processus de démocratie directe et participative. UN وتقوم الخطة علي أساس الأولويات الوطنية والإقليمية وخطط التنمية التي يجب إعدادها عن طريق العمليات القائمة علي المشاركة والتي تشمل المواطنين.
    18. Au début de la quatrième journée de l'atelier, un représentant du secrétariat a rendu compte des résultats d'une enquête réalisée par les participants à l'atelier sur les priorités nationales et régionales dans la mise en œuvre de l'article 6 et du programme de travail de New Delhi modifié. UN 18- وبدأ اليوم الرابع من حلقة العمل بعرض قدمه ممثل الأمانة بشأن نتائج استقصاء آراء أنجزه المشاركون في حلقة العمل بشأن الأولويات الوطنية والإقليمية في تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل.
    Des rapports, y compris des mises à jour, sur les priorités nationales et régionales et les réponses aux demandes d'assistance devraient être présentés au Conseil/Forum. UN وينبغي أن تُقدَّم إلى المجلس/المنتدى تقارير تحتوي على استيفاءات بشأن الأولويات الوطنية والإقليمية وبشأن الردود على طلبات الحصول على المساعدة.
    Les ateliers ont donné aux participants l'occasion d'identifier les priorités nationales et régionales dans la mise en œuvre de la procédure intérimaire de consentement préalable en connaissance de cause et dans le processus de ratification. UN 13 - وفرت حلقات العمل الفرصة للمشاركين لتحديد الأولويات الوطنية والإقليمية في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وفي العمل صوب التصديق.
    39. Cuba appuie les activités innovatrices du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) menées en conformité avec les priorités nationales et régionales afin que les femmes participent aux activités de développement. UN 39 - ومضى في حديثه قائلا إن كوبا تدعم الأنشطة المبتَكَرة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بما يتماشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية من أجل إشراك المرأة في الأنشطة الإنمائية.
    Ce séminaire a également permis de mieux définir les priorités nationales et régionales et de recenser les lacunes de la stratégie régionale de lutte contre le terrorisme, notamment dans des domaines essentiels tels que la conception des projets, l'appui politique, ainsi que le soutien logistique et financier. UN وساعدت حلقة العمل أيضا في تحديد الأولويات الوطنية والإقليمية وكذلك في تحديد أوجه القصور في وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في المجالات البالغة الأهمية، من قبيل تصميم المشاريع والدعم السياسي والمساعدة اللوجستية والمالية.
    La Direction exécutive a également continué de tenir périodiquement des réunions et des ateliers régionaux et thématiques, pour créer un cadre qui serve au mieux les intérêts des éventuels États bénéficiaires et ceux de la communauté des donateurs et des prestataires de l'assistance technique, ainsi que pour renforcer la coordination des activités et mieux identifier les priorités nationales et régionales. UN وواصلت المديرية التنفيذية أيضا الممارسة المتمثلة في تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية والمواضيعية المنتظمة من أجل إيجاد بيئة تخدم على النحو الأفضل مصالح الدول المتلقية المحتملة، فضلا عن دوائر المانحين ومقدمي المساعدة التقنية، ولتعزيز تنسيق الأنشطة وتحديد الأولويات الوطنية والإقليمية
    Cet ordre du jour se fonde sur les priorités nationales et régionales et les plans de développement qui doivent être mis au point au moyen d'un processus de démocratie directe et participative. > > UN وتقوم الخطة على أساس الأولويات الوطنية والإقليمية وخطة التنمية التي يجب إعدادها عن طريق العمليات القائمة على المشاركة والتي تشمل المواطنين " .
    Le processus du BCP/PNUAD devrait s'aligner sur les priorités nationales et régionales, et les cadres et initiatives de développement pour assurer la participation et le contrôle effectifs des gouvernements bénéficiaires. UN وينبغي أن تتسم بالانسجام عملية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية والإقليمية ومع إطارات العمل الإنمائية والمبادرات لضمان المشاركة الفعالة والسيطرة من جانب الحكومات المتلقية.
    La Directrice générale a indiqué que l'objectif primordial était d'améliorer l'élaboration et le suivi des programmes de pays et de veiller à ce qu'ils reflètent les priorités nationales et régionales tout en respectant les paramètres généraux des politiques mondiales. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الهدف النهائي يتمثل في تعزيز وتطوير رصد البرامج القطرية وكفالة تجسيدها لﻷولويات القطرية واﻹقليمية في إطار البارامترات الكلية للسياسات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد