ويكيبيديا

    "les prisonniers de guerre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسرى الحرب
        
    • بأسرى الحرب
        
    • لأسرى الحرب
        
    • الأسرى
        
    • وأسرى الحرب
        
    • سجناء الحرب
        
    • بسجناء الحرب
        
    • أسرى حرب
        
    • أسيرا الحرب
        
    • وسجناء الحرب
        
    Au total, les prisonniers de guerre djiboutiens portés disparus sont au nombre de 19. UN ويبلغ مجموع أسرى الحرب الجيبوتيين المعتبرين في عِداد المفقودين 19 أسيرا.
    En outre, elle a traité avec humanité les prisonniers de guerre qu'elle a capturés au cours des affrontements avec les forces érythréennes. UN وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية.
    L’Arménie a demandé à l’Azerbaïdjan de répondre de son côté à l’initiative du Groupe de Minsk en libérant tous les prisonniers de guerre qu’il détenait. UN وطلبت ارمينيا إلى اذربيجان أن تستجيب من ناحيتها لمبادرة مجموعة منسك، وذلك بإطلاق سراح جميع من تحتجزهم من أسرى الحرب.
    Bahreïn a appelé l’attention sur les problèmes qui restent à résoudre en ce qui concerne les prisonniers de guerre, les biens et les archives koweïtiens. UN ولفتت البحرين الانتباه إلى المشاكل التي لم تحل المتصلة بأسرى الحرب الكويتيين والممتلكات والمحفوظات الكويتية.
    En situation de conflit armé international, un bureau national de renseignement sur les prisonniers de guerre est activé, qui a notamment pour but de transmettre les données relatives aux personnes capturées au CICR. UN ويُنشأ مكتب وطني للمعلومات المتعلقة بأسرى الحرب في حالات النزاع المسلح الدولي، حتى يتسنى بالأساس نقل البيانات المتعلقة بالأشخاص الذين أُسروا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    les prisonniers de guerre doivent avoir la possibilité de communiquer avec leur famille, conformément à la Convention de Genève. UN وينبغي إتاحة الفرصة لأسرى الحرب للاتصال بأسرهم، كما هو منصوص عليه في اتفاقية جنيف.
    Le Président par intérim du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre a fait écho à ses propos. UN وقد ردد هذا الموقف الرئيس بالنيابة للّجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين.
    Des représentants du HCR et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avaient participé aux discussions portant respectivement sur les réfugiés et sur les prisonniers de guerre. UN وشارك في المباحثات المتعلقة باللاجئين وأسرى الحرب ، ممثلا المفوضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، على التوالي.
    En vertu du droit international, les parties sont tenues de libérer, sans tarder, tous les prisonniers de guerre qu'elles détiennent encore. UN إن الطرفين ملزمان بموجب القانون الدولي بالإفراج الفوري ودون تأخير عن جميع أسرى الحرب الذين ما زالوا محتجزين.
    Toutefois, les prisonniers de guerre marocains n'avaient pas été libérés, malgré le cessez-le-feu. UN إلاّ أن أسرى الحرب المغاربة لم يُفرج عنهم رغم وقف إطلاق النار.
    Comme on traitait les prisonniers de guerre quand la Croix Rouge ne regardait pas. Open Subtitles كما كنا نعامل أسرى الحرب حين كان الصليب الأحمر لا ينظر
    Tous les prisonniers de guerre furent exécutés dans la semaine qui suivit la chute de Nankin. Open Subtitles خلال الأسبوع الذي تلا سقوط نانكينج فإن كل أسرى الحرب قد تم إعدامهم
    La République fédérative de Yougoslavie publiera bientôt une déclaration sur les crimes de guerre commis contre les prisonniers de guerre. UN وسوف تصدر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قريبا بيانا عن جرائم الحرب المرتكبة ضد أسرى الحرب.
    Généralement, les prisonniers de guerre doivent être libérés à la fin des hostilités actives. UN وعموماً، يُطلق سراح أسرى الحرب عند انتهاء الأعمال العدائية.
    À Assab, les prisonniers de guerre djiboutiens ont été interrogés par un commandant tigréen nommé Wade Hailé. UN وفي عصب، استجوب قائد تيغري يُدعى واد هيلي أسرى الحرب الجيبوتيين.
    Elle était également déçue par sa réponse négative concernant les prisonniers de guerre et les personnes enlevées. UN وساورها الإحباط كذلك إزاء رد الدولة السلبي بشأن مسألتي أسرى الحرب والمختطفين.
    En consultation avec des experts en la matière, elle déterminerait dans quelle mesure l'Iraq a appliqué les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, y compris les archives. UN ويقوم الفريق، بالتشاور مع الخبراء ذوي الصلة، بتقييم امتثال العراق فيما يتصل بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، بما في ذلك السجلات، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن.
    En consultation avec des experts en la matière, elle déterminerait dans quelle mesure l'Iraq a appliqué les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, y compris les archives. UN ويقوم الفريق، بالتشاور مع الخبراء ذوي الصلة، بتقييم امتثال العراق فيما يتصل بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، بما في ذلك السجلات، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن.
    Malgré ces difficultés, le rapport de la commission met à la disposition du Conseil de sécurité, pour la première fois je pense, une compilation complète de données sur les prisonniers de guerre et sur les biens koweïtiens. UN وبالرغم من هذه المصاعب قدم تقرير الفريق إلى مجلس اﻷمن، ﻷول مرة على ما أعتقد، حشدا شاملا للبيانات المتعلقة بأسرى الحرب والممتلكات.
    les prisonniers de guerre recevaient des soins médicaux et de la nourriture et pouvaient avoir des contacts avec le monde extérieur, en particulier avec le CICR. UN ووُفِّرت لأسرى الحرب الرعاية الطبية والطعام وإمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Il s'est par ailleurs réuni avec le Président et d'autres membres du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre. UN كما عقد اجتماعات مع رئيس وأعضاء اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين.
    Le Comité doit reconnaître l'existence du problème posé par les prisonniers politiques et les prisonniers de guerre portoricains et exiger leur libération immédiate. UN ولا بـد للجنة من أن تسلِّـم بمشكلة المعتقلين السياسيين البورتوريكيين وأسرى الحرب وأن تدعو إلى الإفراج عنهم على الفور.
    Mais, en même temps, les dirigeants iraquiens doivent avoir à rendre des comptes concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues. UN ولكن، ينبغي، في الوقت نفسه، مساءلة القيادة العراقية عن سجناء الحرب والمفقودين من الكويتيين.
    À l'appui de cette règle s'inscrivent encore les obligations de droit humanitaire concernant les prisonniers de guerre et les détenus civils. UN وهذه القاعدة تؤيدها كذلك الالتزامات المنصوص عليها في القانون الإنساني والمتعلقة بسجناء الحرب والمحتجزين المدنيين.
    Aucun autre élément de preuve de l'utilisation ou de l'occupation des installations par les volontaires ou par les prisonniers de guerre n'a été présenté à l'appui de la réclamation. UN ولم تقدَّم دعما لهذه المطالبة أية أدلة أخرى على استخدام أو شغل المرافق من قِبَل متطوعين أو أسرى حرب.
    les prisonniers de guerre arméniens ont tous deux déclaré que l'Arménie menait sur le territoire de l'Azerbaïdjan une guerre que rien ne pouvait justifier. UN فقد أعلن أسيرا الحرب اﻷرمينيان أن أرمينيا تشن حربها فوق أراضي أذربيجان، وانه لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تبرير هذه اﻷعمال.
    On leur a présenté des patients souffrant d'affections mineures et on leur a dit que les personnes plus gravement blessées et les prisonniers de guerre étaient envoyés à Dubaï. UN وقابل الفريق مرضى مصابين بإصابات بسيطة وأُبلغ بأن الأشخاص وسجناء الحرب المصابين بجروح بالغة نقلوا إلى دبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد