ويكيبيديا

    "les prix des médicaments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسعار الأدوية
        
    • أسعار العقاقير
        
    Pour que l'accès au traitement soit large et équitable, il importe de réduire les prix des médicaments et des technologies. UN وتتطلب كفالة توفير سبل الوصول الواسع النطاق والعادل إلى العلاج اتخاذ إجراء للحد من أسعار الأدوية والتكنولوجيات.
    De plus, les prix des médicaments tendent généralement à augmenter, de sorte que les gens ont de plus en plus de mal à se les procurer. UN وعلاوة على ذلك، تميل أسعار الأدوية عموماً إلى الارتفاع، مما يُضعف قدرة الناس على الحصول عليها.
    En ce sens, il faut diminuer dans les plus brefs délais les prix des médicaments antirétroviraux, y compris les plus récents. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة ملحة إلى تخفيض أسعار الأدوية المضادة للإيدز، بما في ذلك أحدث تلك الأدوية.
    Des pays tels que l'Afrique du Sud et le Swaziland ont réalisé des réductions notables dans les prix des médicaments antirétroviraux grâce à une structuration soigneuse des appels d'offres nationaux. UN وقد حققت دول مثل جنوب أفريقيا وسوازيلاند انخفاضات ملحوظة في أسعار الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأن قامت بعملية هيكلة دقيقة للمناقصات على الصعيد الوطني.
    :: Engager les sociétés pharmaceutiques non seulement à abaisser les prix des médicaments essentiels, mais aussi à améliorer la distribution des médicaments d'importance vitale surtout dans les pays les moins avancés. UN :: حث شركات الأدوية لا على خفض أسعار العقاقير الأساسية فحسب، بل أيضا على تحسين توزيع العقاقير المنقذة للحياة، لا سيما في أقل البلدان نموا؛
    Des normes plus restrictives en matière de protection conférée par les brevets peuvent contribuer à réduire le nombre de brevets facilement délivrés et, partant, favoriser la concurrence et faire baisser les prix des médicaments. UN ويمكن لمستويات أعلى لحماية براءات الاختراع، والتي تقلل عدد براءات الاختراع التي تُمنح بسهولة، تيسير المنافسة وخفض أسعار الأدوية.
    Tout d'abord, on constate de graves pénuries de médicaments dans les secteurs tant public que privé. Ensuite, les prix des médicaments disponibles sont élevés par rapport aux prix internationaux de référence. UN أولهما، أن هناك فروقا كبيرة في توافر الأدوية بين القطاعين العام والخاص؛ وثانيهما، أن أسعار الأدوية المتوفرة مرتفعة لصلتها بالأسعار القياسية الدولية.
    Ils ont rappelé que des mécanismes qui permettraient de réduire les prix des médicaments pourraient contribuer à la réalisation des cibles en matière de santé, et qu'un accès plus large à la technologie pourrait offrir de puissants outils face aux changements climatiques et permettrait d'accroître la productivité de l'agriculture. UN وأشاروا إلى أن آليات تخفيض أسعار الأدوية تنطوي على إمكانية تعزيز الأهداف الصحية، بينما يمكن لتحسين الوصول إلى التكنولوجيا أن يوفر أداوت قوية للتعامل مع تغير المناخ وزيادة الإنتاجية الزراعية.
    Les gouvernements devraient s'employer activement, avec les industries pharmaceutiques et d'autres acteurs, à réduire les prix des médicaments et des technologies pour les rendre accessibles aux pays en développement. UN ويجب أن تعمل الحكومات بنشاط مع صناعاتها للمستحضرات الصيدلانية وسائر أصحاب المصلحة من أجل الحد من أسعار الأدوية والتكنولوجيات بالنسبة للبلدان النامية.
    Il est à l'évidence urgent que les gouvernements collaborent avec l'industrie pharmaceutique et autres parties prenantes pour réduire les prix des médicaments de deuxième et troisième intentions destinés aux pays en développement. UN ومن الواضح أن هناك حاجة ماسة إلى قيام الحكومات بالعمل مع صناعة الأدوية وغيرها من أصحاب المصلحة لتخفيض أسعار الأدوية من الصنفين الثاني والثالث لاستعمالها في البلدان النامية.
    L'exclusivité des données décourage et retarde considérablement la mise sur le marché de médicaments génériques et peut avoir pour effet de maintenir les prix des médicaments à un niveau élevé. UN وتمنع حصرية البيانات - كما تؤخر كثيراً - دخول الأدوية الجنيسة إلى السوق، ويمكن أن تبقي أسعار الأدوية مرتفعة().
    69. À l'échelle mondiale, les sociétés pharmaceutiques devraient adopter des politiques de tarification différenciée afin de réduire de façon notable les prix des médicaments essentiels dans les pays en développement, produire des médicaments génériques et accroître les fonds alloués aux travaux de recherche et de mise au point de médicaments essentiels pour combattre les maladies tropicales négligées. UN 69 - وعلى الصعيد العالمي، ينبغي لشركات المستحضرات الصيدلانية أن تضع سياسات سعرية تفاضلية من شأنها أن تخفض أسعار الأدوية الأساسية إلى حد كبير في البلدان النامية، وأن تنتج أدوية نوعية، وأن تزيد من التمويل اللازم لأعمال البحث والتطوير المتصلة باستحداث أدوية أساسية للأمراض المهملة في المناطق المدارية.
    Cela nous incite à demander instamment à l'industrie pharmaceutique de baisser les prix des médicaments antirétroviraux, dont les nouvelles formules encore à l'étude, afin de garantir l'accès universel d'ici à 2010 ainsi que le financement des recherches sur un vaccin. UN ولهذا نناشد أرباب مصانع الأدوية أن يخفضوا أسعار الأدوية المضادة لآثار الفيروسات، لا سيما التركيبات الجديدة التي ما زالت قيد البحث، بغية تحقيق هدف الوصول الشامل للعلاج بحلول عام 2010، وضمان تمويل البحث في مجال اللقاحات.
    Pourtant, en Amérique comme dans la majeure partie du globe, les prix des médicaments sont encore exorbitants, et le partage des connaissances est extrêmement limité. Ceci s’explique par l’existence d’un système de brevets qui accorde aux innovateurs un monopole temporaire sur leur création, ce qui les encourage à préserver leurs connaissances, de peur qu’elles ne soient révélées à un concurrent. News-Commentary ورغم هذا فإن أسعار الأدوية في أميركا وأغلب بلدان العالم لا تزال باهظة، وانتشار المعرفة محدود إلى حد كبير. وهذا لأننا أنشأنا نظاماً لبراءات الاختراع يمنح المبدعين حق الاحتكار المؤقت لابتكاراتهم، وهو ما يشجعهم على اكتناز معارفهم خشية أن يساعدوا أحد المنافسين.
    Il est crucial que, pour que nous poursuivions les efforts visant à réduire les prix des médicaments et autres produits essentiels dans le but d'une action efficace contre le VIH/sida, nous encouragions les innovations et les recherches dans les autres outils d'action, dont les vaccins, les microbicides, la médecine traditionnelle et d'autres formes de thérapie. UN وتكتسي مواصلة المساعي الرامية إلى خفض أسعار الأدوية والسلع الأساسية الأخرى من أجل تحقيق مواجهة الفيروس/الإيدز على نحو فعال، أهمية حاسمة، ويتعين علينا تشجيع الابتكار والبحث في أدوات إضافية للمواجهة، بما في ذلك اللقاحات، ومبيدات الجراثيم، والأدوية التقليدية وأنواع أخرى من العلاج.
    Certaines estimations donnent à penser que de telles dispositions ont pour effet d'augmenter les prix des médicaments parfois de 10 à 40 % (par exemple Costa Rica). UN وتشير بعض التقديرات إلى أن مثل هذه الأحكام يمكن أن تزيد من أسعار الأدوية بنحو 10 إلى 40 في المائة (كوستاريكا على سبيل المثال).
    Les pays membres de l'OMC ont par la suite décidé de réduire notablement les prix des médicaments essentiels, mais le succès a été mitigé, ce qui donne à penser qu'un examen plus complet et une révision du nouveau régime des droits de propriété intellectuelle s'imposent désormais. UN واتفق، فيما بعدُ، أعضاء منظمة التجارة العالمية على إجراء تخفيض كبير في أسعار العقاقير الصيدلانية بالنسبة لأدوية أساسية معينة، محققين بذلك نجاحا مشوبا، مما يشير إلى إمكانية إجراء استعراض وتنقيح أكثر شمولا لنظام حقوق الملكية الفكرية الجديد.
    Tous les partenaires, les gouvernements, la société civile, les acteurs internationaux et ONUSIDA devraient encourager et garantir la fourniture de produits à prix abordables, réduire les prix des médicaments antirétroviraux, et assurer l'accès aux services sur la base du principe de l'équité. UN وينبغي لجميع الشركاء - الحكومات والمجتمع المدني والمتعاونين الدوليين وبرنامج الأمم المتحدة المشترك - أن يقوموا بأنشطة الدعوة، وأن يضمنوا المستلزمات الأساسية بأسعار معقولة، وأن يخفضوا أسعار العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، وأن يضمنوا حصول الجميع على الخدمات وعلى أساس مبدأ المساواة.
    les prix des médicaments antirétroviraux achetés par le Ministère brésilien de la santé ces dernières années a en effet progressivement baissé, en grande partie parce qu'ils sont fabriqués par des laboratoires d'État et que le prix en est négocié avec des fournisseurs exclusifs, initiatives qui se sont traduites par une réduction de prix de 72,5 % en moyenne, soit huit fois la réduction observée sur le marché international. UN فقد أخذت أسعار العقاقير المضادة للريتروفيروسات التي حصلت عليها وزارة الصحة البرازيلية تنخفض تدريجياً خلال السنوات القليلة الماضية, ومردّ ذلك أساساً إنتاج المخابر الحكومية لهذه العقاقير والتفاوض على أسعارها مع المزودين الحصريين. وقد أفضت هذه المبادرات إلى انخفاض معدل الأسعار بنسبة 72.5 في المائة أو بما يفوق ثمانية أضعاف الانخفاض الملحوظ في السوق الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد