les prix du pétrole brut ont augmenté en moyenne de 36 % au-dessus de l'indice des prix des produits de base. | UN | كما ارتفعت في المتوسط أسعار النفط الخام بنسبة 36 في المائة عن مستوى مؤشر أسعار السلع الأساسية. |
les prix du pétrole brut ont augmenté en moyenne de 36% au-dessus de l'indice des prix des produits de base. | UN | وارتفعت أسعار النفط الخام في المتوسط أعلى من مؤشر أسعار السلع الأساسية بنسبة 36 في المائة. |
les prix du pétrole brut ont augmenté, étant en moyenne supérieurs de 36% à l'indice des prix des produits de base. | UN | وكان متوسط الزيادة في أسعار النفط الخام أعلى بنسبة 36 في المائة من مؤشر أسعار السلع الأساسية. |
Sur les marchés de l'énergie, les prix du pétrole brut ont été moins instables en 2013. | UN | 7 - وفي أسواق الطاقة، خفَّ التقلب في أسعار النفط الخام في عام 2013. |
Les perspectives de croissance sont amoindries par les effets négatifs continus du bas niveau des cours des matières premières, tandis que les prix du pétrole brut se sont envolés dans les mois qui ont précédé la guerre en Iraq. | UN | وقد أُضعِفت آفاق النمو بسبب الآثار السلبية المستمرة لانخفاض أسعار السلع الأولية، بينما قفزت أسعار النفط الخام قبيل نشوب الحرب في العراق. |
Dans le même temps, les prix du pétrole brut ont augmenté de 148 % au cours des 18 mois qui ont précédé le mois de juillet de cette année. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفعت أسعار النفط الخام بنسبة 148 في المائة خلال الـ 18 شهرا التي سبقت تموز/يوليه هذا العام. |
les prix du pétrole brut ont fortement augmenté début 2011, dépassant les 100 dollars le baril, en réaction à l'instabilité dans certains pays producteurs de pétrole. | UN | وفي الوقت نفسه، زادت أسعار النفط الخام زيادة كبيرة في بداية عام 2011، ليتجاوز سعر البرميل الواحد 100 دولار، نتيجة حالة عدم الاستقرار في بعض البلدان المنتجة للنفط. |
286. Dans la présente réclamation, les prix du pétrole brut et du gaz traité, ainsi que les écarts de prix, sont les mêmes que pour la réclamation relative aux pertes de production et de vente (voir par. 109 et 119, plus haut). | UN | 286- وفي هذه المطالبة، تستخدم المؤسسة نفس أسعار النفط الخام والغاز المعالج وفروق الأسعار التي استخدمت في المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات. انظر الفقرتين 109 و119 أعلاه. |
29. Contrairement aux prix des produits non pétroliers, les prix du pétrole brut ont continué à chuter au début de 1994, bien qu'ils aient commencé à se stabiliser au second trimestre (voir tableau A.8 en annexe). | UN | ٢٩ - وبخلاف أسعار السلع غير الوقودية، استمرت أسعار النفط الخام في الانخفاض في مطلع عام ١٩٩٤، ولو أنها بدأت ترتفع في ربعه الثاني )انظر المرفق، الجدول ألف - ٨(. |
Par ailleurs, la tendance au rétrécissement des marges de raffinage, qui s'explique par la demande relativement faible en dérivés du pétrole, devrait, selon toute probabilité, avoir des effets sur les prix du pétrole brut. | UN | 9 - وعلاوة على ذلك، من المحتمل أن يؤثر على أسعار النفط الخام الاتجاهُ المتمثل في تضييق هوامش التكرير بسبب ضعف الطلب النسبي على منتجات الوقود. |
les prix du pétrole brut ont augmenté au premier semestre 2008 pour atteindre des sommets historiques, avant de baisser à des niveaux que l'on n'avait plus vus depuis début 2005. | UN | 6 - وارتفعت أسعار النفط الخام ارتفاعاً مفاجئا في النصف الأول من عام 2008 إلى مستوى تاريخي ثم انخفضت إلى مستويات لم يشهد لها مثيل منذ مطلع عام 2005. |
Néanmoins, étant donné l'incertitude quant aux conditions économiques extérieures à la région de la CESAO, notamment en ce qui concerne les prix du pétrole brut et la récession mondiale, le risque de recul économique dans la région en 2010 subsiste. | UN | غير أنه بالنظر إلى ظلال الشك التي تخيم على الوضع فيما يتصل بالظروف الاقتصادية الخارجة عن منطقة الإسكوا، بما في ذلك أسعار النفط الخام والركود الاقتصادي العالمي، سيظل خطر الانكماش الاقتصادي في المنطقة قائما في عام 2010. |
Les tentatives de relance économique sont vouées à l'échec parce qu'augmenter les prix du pétrole brut revient inévitablement à réduire le pouvoir d'achat. | UN | 103- وتابع قائلاً إنَّ المساعي الرامية إلى إحياء الاقتصاد كان محكوما عليها بالفشل لأنَّ ارتفاع أسعار النفط الخام أدى حتماً إلى خفض القدرة الشرائية. |
Comme les années précédentes, la croissance africaine a été soutenue par une amélioration de la gestion macroéconomique dans de nombreux pays et par une forte demande mondiale des principaux produits d'exportation africains, ce qui s'est traduit par une hausse des prix à l'exportation, en particulier les prix du pétrole brut, des métaux et des minerais. | UN | وقد دعم أداءَ النمو في أفريقيا في عام 2006 ، على غرار الأعوام السابقة ، التحسُن في إدارة الاقتصاد الكلي في العديد من البلدان والطلبُ العالمي الشديد على الصادرات من السلع الأساسية الأفريقية، ما أدى إلى ارتفاع أسعار الصادرات ، لا سيما أسعار النفط الخام والفلزات والمعادن. |
les prix du pétrole brut et des produits raffinés, par exemple, ont augmenté rapidement dans les premières années du nouveau millénaire, atteignant en valeur réelle des niveaux qui n'avaient pas été enregistrés depuis le début des années 80 (fig. 1). | UN | فعلى سبيل المثال، سجلت أسعار النفط الخام والمنتجات المكررة ارتفاعاً سريعاً خلال السنوات الأولى من الألفية الجديدة وبلغت قيمتها الحقيقية مستويات لم يسبق تسجيلها منذ بداية الثمانينات (الشكل 1). |
En octobre 2007, les prix du pétrole brut ont bondi pour atteindre un record historique à plus de 86 dollars le baril. Ils pourraient continuer d'augmenter et s'établir à 100 dollars le baril prochainement. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، قفزت أسعار النفط الخام إلى مستوى لم تبلغه من قبل وبلغت أكثر من 86 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة للبرميل الواحد، ومن المحتمل أن ترتفع إلى 100 دولار في المستقبل القريب. |
Suivant la tendance de 2013, les prix du pétrole brut devraient diminuer légèrement en 2014 mais rester stables car l'augmentation de la capacité de production de pétrole brut devrait largement suffire à faire face à la hausse prévue de la demande qui, selon l'OPEP, devrait s'établir en 2014 à 91,14 millions de barils par jour, soit 1,27 % de plus qu'en 2013 et être largement satisfaite par la capacité de production disponible. | UN | كما يُتوقع أن تحافظ أسعار النفط الخام على استقرارها حيث أن الزيادة المتوقعة في الطلب على النفط الخام سوف تُلبى بشكل كبير من خلال زيادة القدرة على إنتاجه. ووفقا لما ذكرته الأوبك، يُتوقع أن يستقر الطلب عند 91.14 مليون برميل يوميا في عام 2014، أي بزيادة نسبتها 1.27 في المائة عن العام السابق، من المتوقع أن تُلبَّى من خلال كفاية القدرة المتاحة على إنتاج النفط الخام. |