ويكيبيديا

    "les prix réels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسعار الحقيقية
        
    • الأسعار الفعلية
        
    • حيث القيمة الحقيقية
        
    Pendant cette décennie, les prix réels des produits de base ont augmenté modérément dans l'ensemble. UN وخلال هذا العقد، اتجهت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية نحو الارتفاع على نحو معتدل.
    Ainsi, le manque de diversification renforce la dépendance à l'égard de quelques produits dont les prix réels diminuent et aggrave la pauvreté. UN لذلك، فإن عدم التنويع يعزز الاعتماد على عدد قليل من المنتجات مع انخفاض الأسعار الحقيقية وتفاقم الفقر.
    Au cours des dernières décennies, les prix réels de certains produits importants ont continué de chuter. UN وفي العقود الأخيرة، استمرت الأسعار الحقيقية لبعض السلع الأساسية المهمة في انخفاضها.
    les prix réels du riz, du blé et du maïs - l'aliment de base le plus important dans le monde - ont chuté d'environ 60 % entre 1960 et 2000. UN فقد انخفضت الأسعار الحقيقية للأرز والقمح والذرة، أهم محاصيل العالم الغذائية، بحوالي 60 في المائة بين عامي 1960 و 2000.
    Le Comité a conclu qu'il fallait calculer la perte de l'AOC en utilisant un prix hors invasion et non pas les prix réels supérieurs qui résultaient, selon le Comité, de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واستنتج الفريق أنه ينبغي حساب خسارة الشركة باستخدام سعر اللاغزو للإنتاج المفقود وليس الأسعار الفعلية الأعلى قيمة التي رأى الفريق أنها نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    L'envolée de la plupart des marchés de produits de base en 2008 a propulsé les prix nominaux de ces produits − et les prix réels des métaux, des minerais et du pétrole brut − à des niveaux historiques à la fin du premier semestre de l'année. UN أدت الطفرة التي حدثت في معظم أسواق السلع الأساسية في عام 2008 إلى رفع الأسعار الاسمية إلى مستويات غير مسبوقة في التاريخ - وكذلك من حيث القيمة الحقيقية للفلزات والمعادن والنفط الخام - في منتصف العام.
    les prix réels des produits de base sont toujours orientés à la baisse. UN وبقيت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية تسلك اتجاهاً تنازلياً.
    Toutefois, les marchés ont tendance à être instables et les prix réels des produits de base y ont subi des baisses séculaires qui ont causé des difficultés sur le plan de gestion macroéconomique et microéconomique. UN بيد أن أسواق السلع الأساسية تميل إلى التقلب الشديد وتعرضت لانخفاضات في الأسعار الحقيقية مما يطرح تحديات تواجَه على صعيد إدارة الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في آن معاً.
    Entre 2011 et 2013, les prix réels de l'énergie et des produits alimentaires ont diminué de 9 % et 13 % respectivement tandis que ceux des métaux et minerais ont baissé de 30 %. UN ففي الفترة بين عامي 2011 و 2013، تراجعت الأسعار الحقيقية للطاقة بنسبة 9 في المائة والغذاء بنسبة 13 في المائة، في حين انخفضت أسعار الفلزات والمعادن بنسبة 30 في المائة.
    Les années suivantes se sont également soldées par des résultats mitigés mais, dans l'ensemble, les prix réels à la production ont suivi la tendance à la baisse des prix des marchés mondiaux de produits. UN وكانت التجارب في المرحلة اللاحقة للتكيف الهيكلي مختلطة أيضاً ولكن عكست الأسعار الحقيقية للسلع عموماً النمط المتدني للأسعار في الأسواق العالمية للسلع الأساسية.
    En outre, en dépit des hausses, les prix réels des produits de base sont encore inférieurs à ce qu'ils étaient au plus fort des deux précédents chocs pétroliers. UN وعلاوة على ذلك، ورغم الزيادات، لا تزال الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية دون المستوى الذي بلغته في أوج الصدمتين النفطيتين السابقتين.
    À titre de confirmation de cette évolution, on peut citer le fait qu'un groupe de femmes de Kalimantan Sud ait empêché la corruption et le gonflement des coûts dans un projet routier au village de Pantang Baru, dans le sous-district de Tabukan, en organisant une collecte de fonds pour permettre aux hommes de se rendre en ville pour contrôler les prix réels. UN ومن الأمثلة على ذلك مجموعة من النساء في كاليمانتان الجنوبية، قامت بمنع الفساد ورفع أسعار التكلفة في أحد مشروعات الطرق في قرية بانتانغ بارو، بمنطقة تابوكان الفرعية، وذلك بتنظيم جمع الأموال لنقل الرجال إلى المدينة حتى يتسنى لهم التحقق من الأسعار الحقيقية.
    23. les prix réels des produits de base autres que les combustibles ont été relativement stables à la fin des années 50 et au début des années 60, avec un pic en 1966. UN 23- واتسمت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية غير الوقودية باستقرار نسبي في أواخر الخمسينيات ومطلع الستينيات، مرتفعة إلى الذروة في 1966.
    En acceptant l'idée que les taux d'intérêt étaient vraiment très hauts au milieu des années 1980, la conclusion logique voudrait que la bourse et le marché immobilier auraient dû être plus bas dans les années 1980, et non que les prix réels devraient être très élevés en 2005. News-Commentary وحتى إذا كان لنا أن نسلم جدلاً بأن الأسعار الحقيقية كانت مرتفعة إلى حد كبير في منتصف الثمانينيات، فلابد وأن يكون الاستنتاج المنطقي أن أسعار أسواق السندات والإسكان كانت أكثر انخفاضاً في فترة الثمانينيات، لا أن ترتفع الأسعار الحقيقية إلى هذا الحد الهائل في عام 2005.
    Toutefois, malgré les fluctuations à court terme, les prix réels à long terme des produits alimentaires et des autres produits primaires ont accusé une baisse légère, mais régulière, pendant la majeure partie du XXe siècle, entrecoupée de pics au cours de trois périodes exceptionnelles : les deux guerres mondiales et les flambées des prix des produits primaires des années 70. UN ومع ذلك، ورغم التقلبات في الأجل القصير، فإن الأسعار الحقيقية للأغذية وغيرها من السلع الأساسية الأولية في الأجل الطويل شهدت تراجعا طفيفا، وإن كان مطردا على مدى جل القرن العشرين، تخللته نوبات صعود أثناء ثلاث فترات استثنائية هي الحربان العالميتان وصدمات أسعار السلع الأساسية في السبعينيات من القرن ذاته.
    Ces dernières années, El Niño a amplifié ces variations à l'extrême, ce qui a eu des répercussions considérables sur les prix réels des produits de base (Brunner, 2000). UN ففي السنوات الأخيرة، فاقم إعصار النينيو أزمات العرض، فكانت لذلك آثار كبيرة في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية (Brunner, 2000).
    Cela n'a pas été systématique, mais, d'une manière générale, les prix réels à la production ont reflété la tendance à la baisse des prix mondiaux de ces produits (CNUCED, 2002a, p. 154). UN وجاءت تجارب ما بعد مرحلة التكييف متفاوتة، لكن الأسعار الحقيقية للمنتجين أظهرت، بشكل عام، التدهور النمطي لأسعار السلع الأساسية في الأسواق العالمية (الأونكتاد، 2002(أ)، الصفحة 141).
    17. Note avec préoccupation que les prix réels de nombreux produits de base sont encore à des niveaux historiquement très bas et prie la CNUCED d'étudier les moyens de résoudre ce problème et de faire face aux situations de surproduction persistante en prenant des mesures aux niveaux international et national; UN " 17 - تلاحظ مع القلق أن الأسعار الحقيقية للكثير من السلع الأساسية ما زالت جد منخفضة بشكل لم تشهده في تاريخها، وتطلب إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يتقصى السبل اللازمة لمعالجة هذه المشكلة، وللتعامل بإجراءات دولية ووطنية مع حالات استمرار الإفراط في العرض؛
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général relatif aux tendances et perspectives mondiales concernant les produits de base et relève notamment que si les cours de certains produits de base se sont redressés, les prix réels des autres continuent de reculer ; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية()، بما في ذلك أنه في الوقت الذي تحسنت فيه أسعار بعض السلع الأساسية، ظلت الأسعار الحقيقية لسلع أخرى تتجه نحو الانخفاض؛
    Beaucoup sont devenus tributaires de leurs produits de base et ont connu une grande instabilité des prix, due principalement à des variations brutales de l'offre, alors même que les prix réels poursuivaient leur recul historique. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان في المنطقة لم يكن هناك مفر من العودة إلى الاعتماد على سلعة أساسية واحدة، مع ما يصحب ذلك من التعرض إلى التقلب الحاد في الأسعار الناتج أساساً عن الصدمات المتعلقة بالعرض، وبالرغم من أن الأسعار الفعلية استمرت في تدهورها لفترة من الزمن.
    Les prix moyens du blé et des céréales secondaires devraient être à peu près de 15 à 40 % plus élevés en termes réels par rapport à la moyenne 1997-2006, tandis que, pour les huiles végétales, les prix réels devraient être supérieurs de plus de 40 %. UN ويتوقع ارتفاع متوسط أسعار القمح والحبوب الخشنة بنسبة تتراوح بين 15 و 40 في المائة من حيث القيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 1997-2006، أما بالنسبة لأسعار الزيوت النباتية، فمن المتوقع أن تزداد أكثر من 40 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد