ويكيبيديا

    "les problèmes de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاكل المتعلقة
        
    • مشاكل الفقر
        
    • بمشاكل منطقة
        
    Consciente que les problèmes de la haute mer sont étroitement liés entre eux et doivent être considérés comme un tout, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    Consciente que les problèmes de la haute mer sont étroitement liés entre eux et doivent être considérés comme un tout, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    L’attitude réservée des fournisseurs de transport aérien est ainsi venue compliquer les problèmes de la planification du transport aérien dans les missions. UN وقد فاقم هذا اﻹحجام من جانب بائعي خدمات الطيران من المشاكل المتعلقة بتخطيط أنشطة الطيران في البعثات.
    La tenue, en 1995, d'un Sommet mondial du développement social, où les problèmes de la sécurité humaine seront abordés, incitent à oeuvrer en faveur d'un dialogue international sur les incidences et les modalités de la transition dans le monde. UN كما أن انعقاد القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في سنة ١٩٩٥، حيث ستطرح المشاكل المتعلقة بأمن اﻹنسان، يعد فرصة مــن الممكن استغلالهــا ﻹقامــة حوار عالمي حول عواقب وشروط المرحلة التحويلية في العالم.
    Toutefois, nous reconnaissons également qu'elles ne peuvent résoudre seules les problèmes de la pauvreté et du sous-développement. UN غير أننا ندرك أيضا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن أن تحل وحدها مشاكل الفقر والتخلف الإنمائي.
    Prenant en considération les résultats de la conférence internationale sur les problèmes de la région de Semipalatinsk, tenue à Tokyo en 1999, qui ont contribué à rendre plus efficace l'assistance fournie à la population de la région, UN وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Quant aux agents de protection de l'enfance, ils viennent en aide aux enfants victimes de maltraitance et conseillent les parents sur les problèmes de la maltraitance à enfant, y compris en ce qui concerne les enfants handicapés. UN أما بالنسبة لموظفي رعاية الأطفال، فهم يقدمون المساعدة للأطفال من ضحايا الاعتداء، فضلاً عن تقديم المشورة للوالدين بشأن المشاكل المتعلقة بسوء معاملة الأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    Le niveau du résultat mesurera la détermination de ces parties prenantes dans l'action menée sur les problèmes de la DDTS. UN وسيبين مستوى الأداء التزام هذه الجهات صاحبة المصلحة بتناول المشاكل المتعلقة بمسائل التصحر/تردي الأراضي.
    Les FWPO viennent également en aide aux enfants maltraités et conseillent les parents sur les problèmes de la maltraitance à enfant. UN أما موظفو رعاية الطفل، فيقدمون المساعدة لضحايا الاعتداء من الأطفال ويوفرون المشورة للوالدين بشأن المشاكل المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال.
    Consciente que les problèmes de la haute mer sont étroitement liés les uns aux autres et doivent être considérés comme un tout, dans le cadre d'une approche intégrée, pluridisciplinaire et intersectorielle, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل من خلال نهج متكامل ومتعدد الاختصاصات ومتعدد القطاعات،
    19. Séminaire sur les problèmes de la mise en oeuvre du droit humanitaire international. 2001, Bichkek. UN 19- حلقة دراسية وطنية عن " المشاكل المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي " ، 2001، بيشكيك.
    Consciente que les problèmes de la haute mer sont étroitement liés entre eux et doivent être considérés comme un tout, UN " وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    Les liens entre l'évolution du climat et le développement durable faisaient ressortir les problèmes de la pauvreté, de la dégradation des terres, de l'accès à l'eau et à la nourriture, de la santé et de l'utilisation de l'énergie. UN وقد بينت الصلات بين تغير المناخ والتنمية المستدامة المشاكل المتعلقة بالفقر وتدهور الأراضي والحصول على الماء والطعام والصحة البشرية واستخدام الطاقة.
    Objectif stratégique 1. Production de l'information et sa mise à la disposition de tous pour aider à comprendre et à résoudre les problèmes de la lutte antimines UN الهدف الاستراتيجي 1 - إصدار المعلومات وإتاحتها للجميع لفهم ومعالجة المشاكل المتعلقة بالألغام
    La politique du marché du travail est un instrument important pour résoudre les problèmes de la faiblesse du taux d'emploi et de l'importance du chômage chez les personnes d'origine étrangère. UN وسياسات سوق العمل هي إحدى الأدوات المهمة لتسوية المشاكل المتعلقة بتدني معدل العمالة وارتفاع البطالة في أوساط السكان ذوي الخلفيات الأجنبية.
    On s'efforce actuellement de résoudre les problèmes de la liste. UN 61 - وتجري الآن معالجة المشاكل المتعلقة بالقائمة.
    < < les problèmes de la haute mer sont étroitement liés et doivent être considérés comme un tout > > : c'est le principe fondamental qui a guidé les auteurs du régime juridique actuel et aussi du programme d'action. UN 8 - " إن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل " كان هذا مبدأ أساسيا في نظر واضعي النظام القانوني الحالي وبرنامج العمل كذلك.
    les problèmes de la transition viennent s'ajouter à ceux du développement, et le tout est démultiplié par les répercussions économiques et politiques d'une crise de mutation sans précédent, ainsi que par celles de nombreux conflits et même de guerres dans certains secteurs de la région. UN بيد أنه تضاف إلى مشاكل الانتقال المشاكل المتعلقة بالتنمية، وتضاعف من كلتيهما الآثار الاقتصادية والسياسية للكساد غير المسبوق الذي انطوت عليه عملية التحول، فضلا عن الصراعات العديدة، بل الحروب التي نشبت في أنحاء كثيرة من المنطقة.
    12. Le Ministre s'est étendu sur les problèmes de la surpopulation carcérale et du manque de capacité d'accueil pour les demandeurs d'asile, de même que sur les actions entreprises pour y remédier. UN 12- واستعرض الوزير بإسهاب المشاكل المتعلقة باكتظاظ السجون ونقص القدرات في مجال استيعاب ملتمسي اللجوء، وكذلك الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه المسائل.
    Elle a exacerbé les problèmes de la pauvreté, de la discrimination, de la malnutrition et de l'exploitation des filles et des femmes. UN كما أنه زاد من مشاكل الفقر والتمييز وسوء التغذية والاستغلال الجنسي للفتيات والنساء.
    L'octroi de droits de propriété peut effectivement réduire les problèmes de la pauvreté urbaine. UN كما أن منح حقوق الملكية يمكن أن يعالج بفعالية مشاكل الفقر الحضري.
    60. Communications concernant les problèmes de la région de la mer Égée UN رسائل تتعلق بمشاكل منطقة بحر إيجه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد