ويكيبيديا

    "les problèmes du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاكل التنمية
        
    • للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية
        
    • تحديات التنمية
        
    • للتحديات في مجال التنمية
        
    • مسائل التنمية
        
    • لمشاكل التنمية
        
    • لتحديات التنمية
        
    • تناول قضايا التنمية
        
    • القضايا الإنمائية
        
    • بقضايا التنمية
        
    • لمشكلة التنمية
        
    • والمشاكل المتصلة بالتنمية
        
    Pour surmonter les problèmes du développement social il faut recourir à la solidarité internationale. UN إذا كانت هناك فرصة للتغلب على مشاكل التنمية الاجتماعية فهي من خلال التضامن الدولي.
    les problèmes du développement durable ont été identifiés il y a cinq ans. UN وحددت مشاكل التنمية المستدامة قبل خمس سنوات، ونحن اﻵن في مرحلة التماس الحلول.
    3. Prie la Puissance administrante et les organisations internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique de Sainte-Hélène, notamment le chômage et l'insuffisance des infrastructures de transport et de communications; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البطالة والهياكل الأساسية المحدودة للنقل والاتصالات؛
    3. Prie également la Puissance administrante et les organisations internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique de Sainte-Hélène, notamment le chômage et l'insuffisance des infrastructures de transport et de communications; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البطالة والهياكل الأساسية المحدودة للنقل والاتصالات؛
    Elle constitue un cadre particulièrement utile pour résoudre les problèmes du développement rural et de la protection de l'environnement dans les terres arides. UN ويقيم إطارا مفيدا بصورة واضحة لمواجهة تحديات التنمية الريفية والحماية البيئية في الأراضي الجافة.
    2. Prie la Puissance administrante et les organisations internationales compétentes de continuer de soutenir l'action menée par le Gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique, notamment le chômage élevé et l'insuffisance des moyens de transport et de communication; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى المنظمات الدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في الإقليم، بما في ذلك البطالة الشديدة والمشاكل المتعلقة بالوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات؛
    les problèmes du développement demeurent aigus et l'on constate une sensibilité moindre aux besoins réels des nations en lutte. UN ولا تزال مشاكل التنمية حادة، وهناك اهتمام أقل بالاحتياجات الحقيقية لﻷمم المناضلة.
    Nous félicitons ces agences pour les efforts qu'elles font pour traiter les problèmes du développement social et économique. UN ونحــن نثني على هـذه الوكالات لجهودها في معالجة مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Pour terminer, j'ajouterai qu'aujourd'hui les problèmes du développement de l'Afrique sont immenses et complexes, et qu'ils doivent retenir d'urgence l'attention. UN وختاما، أخلص إلى القول بأن مشاكل التنمية في أفريقيا اليوم مشاكل هائلة ومعقدة، وتتطلب الاهتمام العاجــل.
    Ici l'on trouve les problèmes du développement et des perspectives de prospérité et ici l'on trouve également les problèmes de l'insurrection et de la stabilité et une crise de l'ampleur de celle du Darfour. UN وهنا مشاكل التنمية وآفاق الرفاهية، هنا أيضاً تكمن مشاكل التمرد والاضطراب والأزمة ذات الأبعاد مثلما هو الحال في دارفور.
    21. Nous sommes convaincus que les problèmes du développement doivent se voir accorder une priorité absolue. UN ٢١ - وإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب إعطاء اﻷولوية العليا لحل مشاكل التنمية.
    3. Prie la Puissance administrante et les organisations internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique de Sainte-Hélène, notamment le chômage et l'insuffisance des infrastructures de transport et de communication; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البطالة والهياكل الأساسية المحدودة للنقل والاتصالات؛
    3. Prie la Puissance administrante et les organisations internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique de Sainte-Hélène, notamment le chômage et l'insuffisance des infrastructures de transport et de communication ; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البطالة والهياكل الأساسية المحدودة للنقل والاتصالات؛
    3. Prie la Puissance administrante et les organisations internationales compétentes de continuer de soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique de Sainte-Hélène, notamment le chômage et l'insuffisance des infrastructures de transport et de communications ; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البطالة والهياكل الأساسية المحدودة للنقل والاتصالات؛
    3. Prie la Puissance administrante et les organisations internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique de Sainte-Hélène, notamment le chômage et l'insuffisance des infrastructures de transport et de communications; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي يواجهها الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البطالة والبنية التحتية المحدودة للنقل والاتصالات؛
    Le mécanisme du marché est devenu le principal instrument de répartition des ressources, tout en restant incapable de résoudre tous les problèmes du développement. UN وقد أصبحت آلية السوق اﻷداة المفضلة لتخصيص الموارد ولكنها عاجزة عن حل جميع تحديات التنمية القائمة.
    2. Prie la Puissance administrante et les organisations internationales compétentes de continuer de soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique, notamment le chômage élevé et l'insuffisance des moyens de transport et de communication ; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى المنظمات الدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في الإقليم، بما في ذلك البطالة الشديدة والمشاكل المتعلقة بالوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات؛
    Malgré ces acquis, les problèmes du développement économique et social de nombreux pays restent extrêmement aigus. UN وعلى الرغم من هذه المكاسب، ظلت مسائل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان في حالة جد حرجة.
    64. D'où la nécessité pour la communauté internationale d'axer à nouveau ses efforts sur les problèmes du développement à l'échelle mondiale. UN ٦٤ - ومن هنا ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي من جديد جهوده لمشاكل التنمية على المستوى العالمي.
    Coopérer pour le développement Dans un monde caractérisé de plus en plus par l’interdépendance, les problèmes du développement ne peuvent être résolus que par une action internationale bien conçue, coordonnée et suffisamment financée. UN ٧٢١ - في عالم يعيش في ترابط متزايد، لم يعد باﻹمكان التصدي لتحديات التنمية إلا عن طريق العمل الدولي الجيد التخطيط والتنسيق والممول على نحو ملائم.
    les problèmes du développement durable devraient être traités globalement, au lieu d'être ramenés à des considérations sectorielles isolées. UN ● يجب تناول قضايا التنمية المستدامة على نحو شامل، لا على أساس تقليصها إلى اعتبارات قطاعية منعزلة.
    Tout en cherchant à écarter ces menaces immédiates, les responsables des politiques économiques ne devraient pas pour autant perdre de vue leur programme d'action à entreprendre pour résoudre, à plus long terme, les problèmes du développement mondial. UN وعند التصدي لهذه التهديدات المباشرة، ينبغي لمقرري السياسات، ألا يغفلوا الخطط التي وضعوها لمعالجة القضايا الإنمائية العالمية طويلة الأجل. الانتعاش المرجأ
    L'élimination de la pauvreté exige une approche intégrée et un lien entre les solutions à cet effet et les problèmes du développement durable. UN ولا خلاص من الفقر إلا باتباع النهج المتكامل للقضاء عليه وإيجاد ربط الحلول بقضايا التنمية المستدامة.
    Toutefois, ces derniers mois, elle s’est davantage penchée sur les problèmes du développement intégral et a approuvé divers projets. UN غير أن اللجنة أولت في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة اهتماما أكبر لمشكلة التنمية المتكاملة ووافقت على عدد من المشاريع التي تتصل بالاحتياجات اﻹنمائية.
    Les débats devraient porter sur les effets de la mondialisation, de la libéralisation des échanges et de la révolution de l'information sur le développement social mondial; les problèmes du développement rural; et le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies pour coordonner la coopération internationale en vue du développement social. UN وأضاف أن موضوعات المناقشة ينبغي أن تتضمن أثر العولمة وتحرير التجارة وثورة المعلومات على التنمية الاجتماعية؛ والمشاكل المتصلة بالتنمية الريفية؛ وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تنسيق التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد