ويكيبيديا

    "les problèmes nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاكل الوطنية
        
    • القضايا الوطنية
        
    • الشواغل الوطنية
        
    • للمشاكل الوطنية
        
    • والتحديات الوطنية
        
    D'insister sur la nécessité que les organismes de coopération, en choisissant les projets, se fondent non seulement sur le critère de la qualité, mais aussi sur celui de la pertinence, afin que soient affrontés les problèmes nationaux les plus urgents; UN التأكيد على ألا يكون الامتياز هو المعيار اﻷوحد الذي تنظر إليه جهات التعاون لدى اختيار مشاريع التعاون، وإنما أن يؤخذ كذلك في الاعتبار معيار الجدوى مما يمكن من الاهتمام بأشد المشاكل الوطنية إلحاحا.
    les problèmes nationaux et régionaux peuvent sembler bien peu de chose en comparaison, mais je ne pense pas que cela soit véritablement le cas. UN إن المشاكل الوطنية واﻹقليمية قد تبدو بسيطة إذا قورنت بذلك، ولكنني لا أظن أن هذا هو الحال في حقيقة اﻷمر.
    Le concept d'État est remis en question, aussi bien en tant que mécanisme propre à résoudre les problèmes nationaux qu'en tant qu'élément de base du système international. UN وثــارت شكوك حول مفهوم الدولة سواء بوصفها آلية لحل المشاكل الوطنية وكعنصر أساسي في النظام الدولي.
    - La multiplication des espaces de dialogue dans les canaux de télévision et le renforcement de la présence des partis d'opposition dans les dossiers et débats portant sur les problèmes nationaux et les développements nouveaux au niveau international. UN :: تكثيف فضاءات الحوار في القنوات التلفزية ودعم حضور المعارضة في الملفات حول القضايا الوطنية والمستجدات العالمية.
    Le présent Accord sera appliqué de bonne foi sur la base d'une solidarité et d'un partenariat politiques fondés sur les principes d'une union entre les Parties en ce qui concerne les problèmes nationaux. UN ينبني تطبيق هذا الاتفاق الإطاري على حسن النوايا وعلى أساس تضامن وشراكة سياسية تنهض على مبادئ توحد بين الطرفين في القضايا الوطنية.
    les problèmes nationaux et sous-régionaux devraient trouver place dans les stratégies de programmation afin de faciliter la mise au point de programmes globaux. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية.
    Le troisième découlait de la nécessité d'aborder et de résoudre les problèmes nationaux et régionaux dans une optique régionale. UN والثالث هو ضرورة اتباع نهج إقليمي وحلول إقليمية لمعالجة المشاكل الوطنية والإقليمية وإيجاد الحلول المناسبة لها.
    Ils porteront sur les problèmes nationaux et régionaux, la dynamique générale des migrations, les principaux engagements pris aux niveaux international et régional et les normes juridiques dans le domaine des migrations. UN وستتناول هذه الدروس المشاكل الوطنية واﻹقليمية والدينامية العامة للهجرة، والالتزامات الرئيسية التي اتخذت على المستويين الدولي واﻹقليمي والمعايير القانونية في ميدان الهجرة.
    Bien que les problèmes nationaux spécifiques soient résolus au niveau du Secrétariat et que les réunions aient tendance à être plutôt formelles, nous jugeons qu'elles sont très utiles et pertinentes et nous encourageons leur poursuite. UN وعلى الرغم من أن المشاكل الوطنية الفردية تُحل على صعيد اﻷمانة العامة، وأن الجلسات تميل إلى أن تكون رسمية، نجد أن هذه الجلسات مفيدة جدا وذات أهمية، ونحن نشجع على استمرارها.
    En plaçant les problèmes nationaux qui, au moins pour le Burundi et le Rwanda, sont dans une large mesure similaires dans un contexte plus large, et en recherchant un appui et une aide extérieurs, on peut espérer donner à la paix et à la stabilité une base plus solide et plus durable. UN ولو وضعت المشاكل الوطنية القوية التشابه، على اﻷقل، بالنسبة الى بوروندي ورواندا، في سياق أوسع، ولو التمس دعم ومعونة من الخارج، ﻷصبح باﻹمكان التطلع الى إرساء السلم والاستقرار على أساس أمتن وأكثر دواما.
    ∙ Informations récapitulant les mouvements de marchandises sur une longue période, pour aider à constituer des bases de données nationales et sous—régionales et permettre aux gouvernements et à d'autres organismes d'analyser les problèmes nationaux, sous—régionaux et régionaux et d'étudier les différentes possibilités d'investissement dans le secteur des transports. UN ♦ سجل لبيانات حركة النقل يغطي فترة طويلة ويستخدم في إنشاء قواعد البيانات التي تسمح للحكومات والمؤسسات بتحليل المشاكل الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، لتبين فرص الاستثمار البديلة في قطاع النقل.
    Ce projet, qui est le plus important dans cette discipline depuis plusieurs décennies, porte la marque d'une démarche scientifique du plus haut intérêt ainsi que d'une grande vitalité intellectuelle et d'une véritable capacité de réflexion sur les problèmes nationaux, ce qui en a fait un projet particulièrement productif. . UN وأبرز المشاريع في هذا المجال في العقود الأخيرة هو الذي يعكس الإسقاطات الفعلية لأي ممارسة أكاديمية جديرة بالذكر ويثبت الحيوية الفكرية والقدرة على التفكير في المشاكل الوطنية فيجعلها إنتاجية بوجه خاص.
    Augmenter les moyens scientifiques et techniques et développer la formation des chercheurs pour leur permettre de résoudre les problèmes nationaux fondamentaux, contribuant ainsi au développement du pays et au renforcement du bien-être de la population sous tous ses aspects; UN :: زيادة القدرة العلمية والتكنولوجية وتدريب الباحثين من أجل حل المشاكل الوطنية الأساسية والإسهام في تنمية البلد وتعزيز كل جوانب رفاه السكان؛
    Je conjure également les dirigeants de l'USC/SNA (Congrès somali uni/Alliance nationale somalie) de recouvrer l'entendement et d'employer des moyens civilisés pour résoudre les problèmes nationaux et exprimer leurs griefs. UN وأناشد أيضا قيادة التحالف الوطني الصومالي/مؤتمر الاتحاد الصومالي أن يثوبوا الى رشدهم وأن يلجأوا الى سبل متحضرة لتسوية المشاكل الوطنية واﻹعراب عن مظالمهم.
    Dans tous ces programmes et politiques, on doit s'employer tout particulièrement à permettre aux femmes d'acquérir des compétences en économie et à leur donner les moyens d'analyser les problèmes nationaux selon des critères de sexe. UN وينبغي أن تركز هذه السياسات والبرامج على المرأة بوجه خاص لتيسير اكتسابها للمعارف الاقتصادية وزيادة قدرتها على تحليل القضايا الوطنية من منظور يراعي نوع الجنس.
    Dans le même esprit, la Thaïlande appuie également l'idée de la convocation, l'an prochain, d'une réunion intergouvernementale de haut niveau sur le financement pour le développement car nous sommes convaincus qu'une rencontre de cette nature nous aidera à examiner de manière globale les problèmes nationaux, internationaux et systémiques liés au financement du développement. UN وعلى نفس المنوال، تؤيد تايلند أيضا عقد مناسبة دولية رفيعة المستوى بين الحكومات بشأن تمويل التنمية على أعلى المستويات الممكنة في السنة القادمة، اعتقادا بأن مثل هذا المؤتمر سيساعد على معالجة القضايا الوطنية والدولية والمنهجية المتعلقة بتمويل التنمية بطريقة كلية.
    Elle y examinera les problèmes nationaux, internationaux et systémiques relatifs au financement du développement de façon holistique dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance et abordera la question de la mobilisation de ressources financières permettant la pleine application des mesures adoptées lors des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90. UN وسينظر في القضايا الوطنية والدولية والعامة المتصلة بتمويل التنمية بأسلوب شامل في سياق العولمة والترابط، مع تناول تعبئة الموارد المالية بهدف التنفذ الكامل لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات.
    les problèmes nationaux et sous-régionaux devraient trouver place dans les stratégies de programmation afin de faciliter la mise au point de programmes globaux. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية.
    Il faudra à cette occasion aborder en priorité les problèmes nationaux, internationaux et systémiques liés au financement du développement. UN واضاف أنه ينبغي أن يتصدى هذا المؤتمر، على سبيل الأولوية للمشاكل الوطنية والدولية والشاملة المرتبطة بتمويل التنمية.
    les problèmes nationaux ont dépassé les frontières nationales et sont devenus des préoccupations internationales, des problèmes qu'aucun pays ou groupe de pays ne peut surmonter seul. UN والتحديات الوطنية تجاوزت الحدود الوطنية وأصبحت مسائل تبعث على القلق الدولي، مسائل لا يمكن لبلد بمفرده أو حتى مجموعة بلدان بمفردها التغلب عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد