Cette crise exacerbe les problèmes qui existent déjà, tels que la pauvreté, la faim et les pénuries d'énergie. | UN | وتتسبب هذه الأزمة في تفاقم المشاكل القائمة فعلا، مثل الفقر والجوع ونقص الطاقة. |
Les retards intervenus dans la sélection des soldats devant être démobilisés et de ceux qui doivent être incorporés à la nouvelle armée a prolongé encore le séjour des troupes dans les zones de rassemblement, aggravant ainsi les problèmes qui existent déjà. | UN | وأدت حالات التأخير في اختيار الجنود الذين سيجري تسريحهم والجنود الذين سينضمون الى الجيش الجديد الى زيادة إطالة مدة بقاء القوات في مناطق التجميع، مما ضاعف من المشاكل القائمة بالفعل. |
Troisièmement, tous les problèmes qui existent dans le monde aujourd'hui sont dus au fait que les dirigeants se sont distancés des valeurs humaines, de la moralité et des enseignements des messagers divins. | UN | ثالثا، إن مبعث جميع المشاكل القائمة في العالم اليوم هو أن الحكام نأوا بأنفسهم عن القيم الإنسانية والأخلاق وتعاليم الرسل السماويين. |
Dans sa décision 1997/114, la Commission des droits de l'homme a approuvé la nomination de Mme Daes comme Rapporteur spécial chargé d'établir un document de travail sur les populations autochtones et leur relation à la terre, en vue de proposer des mesures concrètes pour régler les problèmes qui existent dans ce domaine. | UN | وقد وافقت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1997/114، على تعيين السيدة دايس مقررة خاصة لإعداد ورقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض بغية اقتراح تدابير عملية للتصدي للمشاكل المستمرة في هذا الصدد. |
163. À sa cinquante—troisième session, dans sa décision 1997/114, la Commission des droits de l'homme a approuvé la nomination de Mme Daes comme rapporteur spécial chargé d'établir un document de travail sur les populations autochtones et leur relation à la terre, en vue de proposer des mesures concrètes pour régler les problèmes qui existent dans ce domaine. | UN | 163- وقد وافقت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1997/114 الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين على تعيين السيدة دايس مقررة خاصة لإعداد ورقة عمل بشأن السكان الأصليين وعلاقتهم بالأرض بغية اقتراح تدابير عملية للتصدي للمشاكل المستمرة في هذا الصدد. |
les problèmes qui existent au Guyana sont l'héritage d'époques révolues et sont profondément enracinés, mais la volonté politique ainsi que la détermination du Gouvernement et des parties intéressées de la société permettront de trouver des solutions pour que la population puisse vivre dans la dignité. | UN | وقال إن المشاكل القائمة في البلد ترجع بداياتها إلى فترات سابقة وهي مشاكل ضاربة الجذور؛ وأن الإرادة السياسية والالتزام من قِبَل الحكومة وأصحاب الشأن في المجتمع سوف يتيحان التوصل إلى حلول ويضمن لجميع السكان إمكانية العيش بكرامة في غيانا. |
L'Initiative d'aide au commerce et le cadre intégré renforcé devraient se concentrer sur les problèmes qui existent tant dans les économies développées que dans les PMA. | UN | وينبغي التركيز في مبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز، على المشاكل القائمة في كل من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا. |
Consciente des efforts déployés jusqu'ici par les pays méditerranéens et de leur volonté d'intensifier le dialogue et les consultations pour résoudre les problèmes qui existent dans la région de la Méditerranée et éliminer les causes de tension et le danger qu'elles font peser sur la paix et la sécurité, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن، |
Consciente des efforts déployés jusqu'ici par les pays méditerranéens et de leur volonté d'intensifier le dialogue et les consultations pour résoudre les problèmes qui existent en Méditerranée et éliminer les causes de tension et le danger qu'elles font peser sur la paix et la sécurité, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن، |
Consciente des efforts déployés jusqu'ici par les pays méditerranéens et de leur volonté d'intensifier le dialogue et les consultations pour résoudre les problèmes qui existent dans la région de la Méditerranée et éliminer les causes de tension et le danger qu'elles font peser sur la paix et la sécurité, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن، |
Consciente des efforts déployés jusqu'ici par les pays méditerranéens et de leur volonté d'intensifier le dialogue et les consultations pour résoudre les problèmes qui existent dans la région de la Méditerranée et éliminer les causes de tension et le danger qu'elles constituent pour la paix et la sécurité, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عن ذلك من تهديد للسلام واﻷمن، |
Consciente des efforts déployés jusqu'ici par les pays méditerranéens et de leur volonté d'intensifier le dialogue et les consultations pour résoudre les problèmes qui existent dans la région de la Méditerranée et éliminer les causes de tension et le danger qu'elles constituent pour la paix et la sécurité, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلام واﻷمن، |
Consciente des efforts déployés jusqu'ici par les pays méditerranéens et de leur volonté d'intensifier le dialogue et les consultations pour résoudre les problèmes qui existent dans la région de la Méditerranée et éliminer les causes de tension et le danger qu'elles constituent pour la paix et la sécurité, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عن ذلك من تهديد للسلام واﻷمن، |
Consciente des efforts déployés jusqu'ici par les pays méditerranéens et de leur volonté d'intensifier le dialogue et les consultations pour résoudre les problèmes qui existent dans la région de la Méditerranée et éliminer les causes de tension et le danger qu'elles constituent pour la paix et la sécurité, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلام واﻷمن، |
Consciente des efforts déployés jusqu'ici par les pays méditerranéens et de leur volonté d'intensifier le dialogue et les consultations pour résoudre les problèmes qui existent en Méditerranée et éliminer les causes de tension et le danger qu'elles font peser sur la paix et la sécurité, | UN | " وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن، |
160. A sa cinquante—troisième session, par sa décision 1997/114, la Commission des droits de l'homme a approuvé la nomination de Mme Erica—Irene A. Daes comme rapporteur spécial chargé d'établir, dans la limite des ressources existantes, un document de travail sur les populations autochtones et leur relation à la terre, en vue de proposer des mesures concrètes pour régler les problèmes qui existent dans ce domaine. | UN | ٠٦١- ووافقت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الثالثة والخمسين في مقررها ٧٩٩١/٤١١، على تعيين السيدة إيريكا - إيرين دايس مقررة خاصة ﻹعداد ورقة عمل، في حدود الموارد القائمة، عن السكان اﻷصليين وصلتهم باﻷرض بغية اقتراح تدابير عملية للتصدي للمشاكل المستمرة في هذا الشأن. |
144. A sa cinquante—troisième session, par sa décision 1997/114, la Commission des droits de l'homme a approuvé la nomination de Mme Erica—Irene A. Daes comme rapporteur spécial chargé d'établir un document de travail sur les populations autochtones et leur relation à la terre, en vue de proposer des mesures concrètes pour régler les problèmes qui existent dans ce domaine. | UN | ٤٤١- وقد وافقت لجنة حقوق اﻹنسان، في مقررها ٧٩٩١/٤١١ الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين، على تعيين السيدة إيريكا - إيرين دايس مقررة خاصة ﻹعداد ورقة عمل بشأن السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض بغية اقتراح تدابير عملية للتصدي للمشاكل المستمرة في هذا الصدد. |
173. À sa cinquante-troisième session, dans sa décision 1997/114, la Commission des droits de l'homme a approuvé la nomination de Mme Daes comme Rapporteur spécial chargé d'établir un document de travail sur les populations autochtones et leur relation à la terre, en vue de proposer des mesures concrètes pour régler les problèmes qui existent dans ce domaine. | UN | 173- وقد وافقت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1997/114، الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين، على تعيين السيدة دايس مقررة خاصة لإعداد ورقة عمل بشأن السكان الأصليين وعلاقتهم بالأرض بغية اقتراح تدابير عملية للتصدي للمشاكل المستمرة في هذا الصدد. |