ويكيبيديا

    "les problèmes techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاكل التقنية
        
    • المسائل التقنية
        
    • التحديات التقنية
        
    • القضايا التقنية
        
    • للمشاكل التقنية
        
    • الصعوبات التقنية
        
    • المشاكل الفنية
        
    • بالمسائل التقنية
        
    • المسائل الفنية
        
    • أية مسائل تقنية بهذا
        
    • بالمشاكل التقنية
        
    • المشاكل المفاهيمية
        
    • المشكلات التقنية
        
    • التحديات الفنية
        
    • مشاكل تقنية
        
    L'opinion publique internationale ne comprendra jamais les problèmes techniques et pratiques qui se posent et qui sont invoqués pour justifier le retard de ce retrait. UN إن المشاكل التقنية والعملية التي تنطوي عليها هذه القضيـة والتي قدمت كأسباب لتأخيــر الانسحاب لا يمكن أبدا أن يتفهمها الـــرأي العــام العالمي.
    Il n'est pas exact de dire que les problèmes techniques qui entravent une détection et une destruction rapides et efficaces des mines sont insurmontables. UN وليس صحيحا القول بعدم إمكان التغلب على المشاكل التقنية القائمة في سبيل الكشف السريع والفعال عن اﻷلغام وتدميرها.
    les problèmes techniques relatifs aux communications par Internet, téléphone et télécopie ont également été résolus. UN وجرى أيضا حل المسائل التقنية المتعلقة بالاتصالات عبر الإنترنت والهاتف والفاكس.
    Si une telle volonté existe réellement, les problèmes techniques pourront être surmontés. UN وإذا تجلت هذه الارادة فستكون التحديات التقنية قابلة للحل.
    Les partenariats publics-privés établis dans le cadre de la Convention offrent aux parties prenantes l'occasion de se rencontrer pour se pencher sur des questions d'intérêt commun, cerner les problèmes techniques, énoncer les options politiques et techniques et contribuer aux analyses techniques et politiques. UN فالشراكات العامة - الخاصة في إطار الاتفاقية تمثل سبيلاً فريداً يسلكه أصحاب المصلحة للالتقاء لكي يبحثوا، إلى جانب أمور أخرى، مجالات الاهتمام المشترك، ولتحديد القضايا التقنية ووضع الخيارات التقنية وخيارات السياسات، وتقديم مساهمات للاستعراضات التقنية واستعراضات السياسات.
    Il collaborera étroitement avec le Centre de contrôle du réseau dépendant du Centre de services mondial pour analyser et régler rapidement les problèmes techniques et, partant, améliorer la disponibilité des systèmes dans les quatre missions. UN وسيعمل المركز الإقليمي لمراقبة الشبكة بتنسيق وثيق مع مركز مراقبة الشبكة ضمن مركز الخدمات العالمية على كفالة التحليل والحل السريعين للمشاكل التقنية وبالتالي زيادة إتاحة النظم في سائر البعثات الأربع.
    les problèmes techniques sont réglés selon leur ordre d'importance. UN ويجري حاليا ترتيب المشاكل التقنية حسب الأولوية ومعالجتها.
    Il s'efforce actuellement de régler les problèmes techniques qui se posent encore. UN ويعمل قسم خدمات المشتريات على تصحيح المشاكل التقنية التي تعتري نظام التتبع على الإنترنت.
    Cela aiderait aussi à régler plus rapidement les problèmes techniques dans le secteur de Gali. UN وعلاوة على ذلك، من شأن إنشاء هذه الوظيفة تقليل المدة التي يستغرقها حل المشاكل التقنية في منطقة غالي.
    Cependant, alors que les problèmes techniques semblent avoir été résolus, la radio reste suspendue. UN ويدعى أنه رغم حل المشاكل التقنية فقد ظلت الاذاعة متوقفة.
    Dans son rapport, le contractant étudie les problèmes techniques liés au système de dragage avec collecteur unique et les solutions envisageables. UN 49 - ودُرست المشاكل التقنية المصادفة في نظام الجرف بالسوائل المزود بذراع جمع واحد وبحثت إمكانية حلها.
    Cette équipe a permis à des experts d'examiner et de régler les problèmes techniques que pose l'adoption de plaques d'immatriculation, certificats d'immatriculation des véhicules et permis de conduire communs. UN وكان فريق اﻹدارة المؤقت فعالا في تمكين الخبراء من معالجة المسائل التقنية وتنفيذها عند اﻷخذ بنظام لوحات السيارات الموحدة، والوثائق الموحدة لتسجيل السيارات وتراخيص القيادة الموحدة.
    Compte tenu de l'expérience acquise dans les examens de pays, et sur la base des observations formulées par plusieurs États parties au cours de la première année, les problèmes techniques ont été résolus et une version actualisée du logiciel, plus conviviale et plus efficace, a été développée. UN واستنادا إلى الخبرات التي اكتُسبت خلال إجراء الاستعراضات القُطرية وبالاستفادة من التعليقات التي وردت من عدة دول أطراف على مدى السنة الأولى من الاستعراضات، أُعدت نسخة محدثة من هذه البرامجية لمعالجة المسائل التقنية وحلها ومن ثم تيسير استخدامها وزيادة فعاليتها.
    Services consultatifs sur les problèmes techniques, politiques et institutionnels compromettant l'efficacité de l'application des techniques spatiales au développement et à la réduction de l'ampleur des catastrophes UN خدمة استشارية بشأن المسائل التقنية والمؤسسية، المتعلقة بسياسات الاستعمال الفعال لتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية والحد من الكوارث
    ii) les possibilités de surmonter les problèmes techniques en révisant la conception des équipements, et les répercussions sur le coût des équipements, pour aider les Parties à choisir les solutions de remplacement qui leur conviennent; UN ' 2` تصميم المعدات والتداعيات التكاليفية لذلك من أجل تناول التحديات التقنية لمساعدة الأطراف على اختيار البدائل؛
    59. À la réunion de juin 2005 du Comité permanent sur la destruction des stocks, les Coprésidents ont noté les problèmes techniques associés à la destruction des mines antipersonnel lancées par l'artillerie qui contiennent ou peuvent contenir de l'uranium appauvri. UN 59- وخلال اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات، المعقود في حزيران/يونيه 2005، أشار الرئيسان المتشاركان إلى القضايا التقنية ذات الصلة بتدمير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من المدفعية والتي تشتمل أو يمكن أن تشتمل على اليورانيوم المنضب.
    La principale difficulté est aujourd'hui de résoudre les problèmes techniques liés à la mise en place de Focus et de s'assurer que ce nouveau logiciel de gestion axée sur les résultats est pleinement compatible avec le système logiciel du Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) installé précédemment et sur lequel s'appuie la gestion des ressources financières et humaines du Haut-Commissariat. UN فالتحدي الأساسي المطروح اليوم هو إيجاد حل للمشاكل التقنية الناشئة عن تنفيذ برمجية فوكس وضمان وجود مواءمة سَلِسة بين هذه البرمجية الجديدة للإدارة القائمة على النتائج ونظام البرمجية الذي استُحدث سابقاً لمشروع تجديد نظم الإدارة، والذي يدعم إدارة الموارد المالية والبشرية للمفوضية.
    les problèmes techniques et logistiques rencontrés au cours de la première phase des élections - erreur dans les registres électoraux, cartes d'électeur invalide, et insuffisances dans le transport vers les bureaux de vote - ont pour la plupart été réglés au cours de la seconde phase. UN وتم في المرحلة الثانية من الانتخابات التغلب على معظم الصعوبات التقنية واللوجستية التي ووجهت في المرحلة الأولى منها، بما في ذلك الأخطاء المرتكبة في سجل الناخبين، وبطاقات تسجيل الناخبين غير الصالحة، وعدم كفاية وسائل النقل إلى مراكز الاقتراع.
    ii) Nombre de pays indiquant que les problèmes techniques identifiés ont pu être résolus grâce à la formation reçue UN ' 2` عدد البلدان والمشاركين الذين ذكروا أن المشاكل الفنية التي حُددت قد جرت معالجتها من خلال التدريب الذي تلقوه
    174. Le Groupe de travail des experts diamantaires du Processus de Kimberley règle les problèmes techniques liés à la mise en œuvre du système de certification. UN 174 - يُعنى الفريق العامل لخبراء الماس التابع لعملية كيمبرلي بالمسائل التقنية المتعلقة بالتنفيذ.
    À cet égard, j'appelle les autorités à régler les problèmes techniques qui subsistent, en consultation avec toutes les parties, afin de permettre la tenue de ces élections au plus tôt. UN وفي هذا الصدد، أدعو السلطات إلى كفالة معالجة المسائل الفنية المعلقة بطريقة شاملة للجميع حتى يتسنى إجراء هذه الانتخابات في الوقت الملائم.
    d) Services contractuels : techniciens chargés d'actionner le dispositif de vote pendant les sessions et de résoudre les problèmes techniques, et frais annuels d'entretien. UN (د) الخدمات التعاقدية لفنيي الدعم اللازمين لتشغيل منظومة جهاز التصويت وحل أية مسائل تقنية بهذا الصدد خلال الدورات، ورسوم الصيانة السنوية لهذه المنظومة.
    Groupe sur les problèmes techniques liés à l'exploitation de ballons scientifiques UN الفريق المعني بالمشاكل التقنية المتعلقة بإطلاق المناطيد العلمية
    À cet égard, une délégation a proposé au FNUAP de faire preuve de davantage de réalisme pour donner suite à chaque recommandation en indiquant ce qui peut être réalisé dans un délai donné et ce qui ne peut pas l'être, notamment les problèmes techniques et les perspectives à long terme. UN وفي هذا السياق، أشار أحد الوفود إلى أن الصندوق ينبغي أن يستجيب بمزيد مــن الواقعيــة إلى النتائج التي وردت في تقرير مراجعي الحسابات عن طريق تحديـــد ما يمكن أو لا يمكن إنجازه خلال فترة زمنية محددة بالنسبة لكل توصية، بما في ذلك المشاكل المفاهيمية والمنظورات الطويلة اﻷجل.
    L'UNFICYP a expliqué que le système ne pouvait pas être monté sur 63 véhicules pour des raisons techniques, mais les 25 véhicules restants en seraient équipés dès que les problèmes techniques seraient réglés. UN أما قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، فأبلغت بأن أسبابا تقنية حالت دون تجهيز 63 مركبة بنظام سجل حركة السيارات، بينما سيجري تركيب النظام في 25 مركبة أخرى عندما تحل المشكلات التقنية.
    Dans l'ensemble, la Commission est parvenue à surmonter les problèmes techniques et logistiques rencontrés au cours des semaines précédant le scrutin et à respecter le calendrier serré, le même niveau d'appui ayant été fourni par l'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies que lors de l'élection présidentielle de 2010. UN ويمكن القول على وجه العموم أن النجاح حالف اللجنة المستقلة للانتخابات فيما بذلته في الأسابيع التي سبقت الانتخابات لتذليل التحديات الفنية واللوجستية في مواعيد ضيقة، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن فريق الأمم المتحدة القطري بلغ مستوى الدعم ذاته الذي قدم للانتخابات الرئاسية في عام 2010.
    Même s'il y a une volonté politique pour engager des négociations, les problèmes techniques à résoudre seront encore nombreux. UN وحتى إذا كانت هناك إرادة سياسية للبدء بمفاوضات، ستكون هناك مشاكل تقنية عديدة يتعين تسويتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد