J'estime aussi que pour renforcer les procédures d'examen pour les exercices ultérieurs, l'Organisation devrait effectuer pendant la deuxième année de chaque exercice une série d'examens comme elle l'a fait en 1991. | UN | وأرى أيضا أنه ينبغي للمنظمة، بغية تعزيز إجراءات الاستعراض في فترة السنتين المقبلة، أن تبقي على السياسة المعتمدة في عام ١٩٩١ ﻹجراء سلسلة من الاستعراضات في السنة الثانية من كل فترة سنتين. |
Le contrôle interne de la qualité comprend-il les procédures d'examen et de visa? | UN | هل تتضمن مراقبة النوعية الداخلية إجراءات الاستعراض وإقفال الحساب؟ |
Recommandations concernant les procédures d'examen des plans d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention | UN | توصيات بشأن إجراءات استعراض برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في إطار اللجنة المعنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
b) Aider, orienter et former des directeurs de programme et le personnel des services administratifs des organisations clientes en ce qui concerne les questions financières et budgétaires, les procédures d'examen et l'exécution du budget; | UN | (ب) تقديم المساعدة والتوجيه والتدريب لمديري البرامج والوحدات الإدارية التابعة لمنظمات العملاء بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية، واستعراض الإجراءات والتنفيذ الفعلي للميزانية؛ |
i) Elaborer des directives concernant les procédures d'examen des communications nationales; | UN | `١` وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات النظر في البلاغات الوطنية؛ |
les procédures d'examen des pétitions, propositions et plaintes sont précisées dans le Code de procédure administrative. | UN | وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية. |
Un tel classement est nécessaire pour que le Comité puisse appliquer les procédures d'examen appropriées dont il est question cidessous. | UN | وهذا يعّد ضرورة لإفساح المجال للفريق لتطبيق إجراءات الاستعراض الصحيحة الوارد بحثها أدناه. |
Un participant a été d'avis que les procédures d'examen devraient être revues dans le cas des États qui ne communiquent pas de rapports. | UN | وأُعرب عن رأي ينادي بضرورة إعادة النظر في إجراءات الاستعراض فيما يتعلق بالدول التي لا تقدم تقارير. |
Elle était d'avis, elle aussi, que les procédures d'examen et de recours soumettaient les missions permanentes à la juridiction civile du pays hôte. | UN | وقالت إنها متفقة مع الرأي القائل إن إجراءات الاستعراض والطعون تخضع البعثات الدائمة للولاية القضائية المدنية للبلد المضيف. |
En conséquence, le Comité considère que les procédures d'examen au cas par cas, conjuguées au plafonnement des indemnités prescrit dans la décision 8 du Conseil d'administration, ont été suffisantes pour pallier tout risque de surestimation. | UN | وعليه، يرى الفريق أن إجراءات الاستعراض الفردية، بالاقتران مع الحد الأقصى المفروض على مبالغ التعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 8، كافية لمواجهة أي احتمال مبالغة. |
Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche. | UN | وأكّدت بعض الدول أنه ينبغي ألا تُستخدم إجراءات الاستعراض إلا كَحلّ يتم اللجوء إليه كملاذ أخير، في حين أشار بعض الدول إلى أنه ينبغي تفادي هذا النهج. |
29. Le Comité a décidé de reprendre son débat sur les procédures d'examen spécial et sur les critères d'un code de conduite à sa session de 1998. | UN | ٢٩ - وقررت اللجنة استئناف مناقشتها بشأن إجراءات الاستعراض الخاصة والمعايير المتعلقة بوضع مدونة لقواعد السلوك في دورتها لعام ١٩٩٨. |
Le Département de la gestion et le Département des opérations de maintien de la paix devraient revoir les procédures d'examen des états financiers mensuels et annuels des missions afin d'éliminer les doubles emplois. | UN | 93 - وينبغي لإدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام تنقيح إجراءات استعراض البيانات المالية الشهرية والسنوية للبعثات بهدف التخلص من ازدواجية المهام. |
Il l'engage à rationaliser les procédures d'examen de la compatibilité de ces lois avec la Convention, à abroger sans délai toutes les dispositions discriminatoires contre les femmes qui subsistent, en particulier dans sa législation pénale et civile, pour assurer l'application des lois contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تبسيط إجراءات استعراض توافق تلك القوانين مع الاتفاقية، وأن تُلغي دون تأخير جميع التشريعات المنطوية على تمييز ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانونها الجنائي والمدني، وتكفل إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد المرأة. |
Il l'engage à rationaliser les procédures d'examen de la compatibilité de ces lois avec la Convention, à abroger sans délai toutes les dispositions discriminatoires contre les femmes qui subsistent, en particulier dans sa législation pénale et civile, pour assurer l'application des lois contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تبسيط إجراءات استعراض توافق تلك القوانين مع الاتفاقية، وأن تُلغي دون تأخير جميع التشريعات المنطوية على تمييز ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانونها الجنائي والمدني، وتكفل إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد المرأة. |
b) Aider, orienter et former des directeurs de programmes et le personnel des services administratifs des organisations clientes en ce qui concerne les questions financières et budgétaires, les procédures d'examen et l'exécution du budget; | UN | (ب) تقديم المساعدة والتوجيه والتدريب لمديري البرامج والوحدات الإدارية التابعة لمنظمات العملاء بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية، واستعراض الإجراءات والتنفيذ الفعال للميزانية؛ |
b) Aider, orienter et former des directeurs de programmes et le personnel des services administratifs des organisations clientes en ce qui concerne les questions financières et budgétaires, les procédures d'examen et l'exécution du budget; | UN | (ب) تقديم المساعدة والتوجيه والتدريب لمديري البرامج والوحدات الإدارية التابعة لمنظمات العملاء بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية، واستعراض الإجراءات والتنفيذ الفعال للميزانية؛ |
i) Elaborerait des directives concernant les procédures d'examen des communications nationales; | UN | `١` وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات النظر في البلاغات الوطنية؛ |
les procédures d'examen des requêtes, propositions et plaintes sont précisées dans le Code de procédure administrative. | UN | وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية. |
Ces dispositions sont proposées pour assurer la cohérence de l'application des procédures et des politiques afférentes à l'exécution du programme de travail (par exemple, les procédures d'examen par les pairs, la présentation des résultats, les procédures administratives concernant les dispositions financières et l'établissement de rapports d'activité). | UN | ومثل هذا الترتيب مقترح لضمان اتساق تطبيق الإجراءات والسياسات فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل (ومثال ذلك الإجراءات المتعلقة باستعراضات الأقران، وأسلوب وعرض النواتج، والإجراءات الإدارية اللازمة للإبلاغ عن الترتيبات المالية والتقدم). |
20. Mettre les procédures d'examen des décisions ayant trait à l'asile en conformité avec la Convention contre la torture et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et fournir une assistance juridique de l'État aux migrants qui en ont besoin (Algérie); | UN | 20- تنسيق الإجراءات المتعلقة بمراجعة قرارات اللجوء لتتسق مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة وتوفير المساعدة القانونية الحكومية للمهاجرين الذين يحتاجونها (الجزائر)؛ |
Elle a d'autre part noté que le Comité des droits de l'homme avait exprimé sa préoccupation face à la question de l'euthanasie et aux violations du Pacte international relatif aux droits civils et politiques que pourraient constituer les procédures d'examen concernant l'euthanasie sur demande et l'aide au suicide. | UN | ولاحظت أيضاً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن قلقها إزاء مسألة القتل الرحيم وإمكان ارتكاب انتهاكات للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بإجراءات إعادة النظر في إنهاء الحياة بناء على الطلب والمساعدة على الانتحار. |
Directives FCCC pour l'établissement de rapports et les procédures d'examen | UN | المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ والاستعراض |
les procédures d'examen de ces programmes sont complexes. | UN | وإجراءات استعراض البرامج المتخصصة في اﻷمم المتحدة إجراءات معقدة. |
b) À aider, à orienter et à former les directeurs de programme et le personnel des services administratifs des organisations clientes en ce qui concerne les questions budgétaires, les procédures d'examen et l'exécution du budget; | UN | (ب) تقديم المساعدة والإرشاد والتدريب إلى مديري البرامج والوحدات الإدارية لمنظمات العملاء بشأن مسائل الميزانية وإجراءات الاستعراض وتنفيذ الميزانية تنفيذا فعالا؛ |