ويكيبيديا

    "les procédures d'immigration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات الهجرة
        
    En Lituanie, les renseignements concernant les procédures d'immigration sont disponibles en plusieurs langues. UN وفي ليتوانيا، تتاح المعلومات عن إجراءات الهجرة بعدة لغات.
    - les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    - les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    La confusion qui caractérise les procédures d'immigration fait que certains Timorais qui sont rentrés spontanément au pays ont été dénoncés à la police et expulsés apparemment sur ordre du procureur. UN وأدت حالة البلبلة بشأن إجراءات الهجرة إلى إبلاغ قوات الشرطة عن بعض التيموريين الشرقيين الذين عادوا إلى
    les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    les procédures d'immigration auraient par ailleurs été durcies, de même que les contrôles aux frontières. UN ومن جهة أخرى أفيد عن تشديد إجراءات الهجرة وكذلك مراقبة الحدود.
    :: les procédures d'immigration commencent par la présentation d'une demande de visa à une ambassade ou à un consulat thaïlandais à l'étranger. UN :: وتبدأ إجراءات الهجرة بتقديم طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى السفارات والقنصليات التايلندية بالخارج.
    :: Mesures visant à renforcer les procédures d'immigration. UN :: التدابير المعنية بإعادة تنفيذ إجراءات الهجرة
    Si toutefois les procédures d'immigration étaient considérées comme relevant de l'article 14, l'État partie objecte qu'elles respectent les garanties qui y sont énoncées. UN وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة.
    Si toutefois les procédures d'immigration étaient considérées comme relevant de l'article 14, l'État partie affirme qu'elles respectent les garanties qui y sont énoncées. UN وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة.
    - les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    Un représentant a suggéré que la future plateforme de tourisme électronique de la CNUCED intègre des fonctions permettant d'accélérer les procédures d'immigration des touristes. UN واقترح أحد المندوبين إمكانية قيام محفل السياحة الإلكترونية المرتقب أن يُنشئه الأونكتاد مستقبلاً بضم قدرات وظيفية من شأنها تسريع إجراءات الهجرة للسياح.
    Il faut en priorité libéraliser les procédures d'immigration pour les citoyens des pays membres d'une union douanière unique et harmoniser les lois migratoires dans le cadre de la Communauté économique eurasienne. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في تحرير إجراءات الهجرة لمواطني البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي الموحد، ومواءئمة قوانين الهجرة في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    L'auteur accepte l'argument de l'État partie qui affirme que les procédures d'immigration tiennent désormais obligatoirement compte des instruments internationaux, mais il conteste la décision de l'Autorité en ce qui le concerne, la tenant pour déraisonnable. UN وفي حين يقبل صاحب البلاغ أن إجراءات الهجرة تشترط الآن مراعاة الاتفاقات الدولية، فإنه يرفض قرار السلطة في قضيته لأنه غير معقول.
    Toutefois, les procédures d'immigration imposées au personnel de la MINUEE, à l'arrivée comme au départ, aux aéroports d'Addis-Abeba, en Éthiopie, et d'Asmara, en Érythrée, sont restées en place. UN غير أن إجراءات الهجرة التي تطبق في مطاري أديس أبابا وأسمرة، على الترتيب، على موظفي البعثة الداخلين إلى إثيوبيا وإريتريا والخارجين منهما بقيت على حالها.
    Certains États n'ont aucun système juridique régissant les procédures d'immigration et d'asile, système qui, lorsqu'il existe, peut contribuer à gérer les pratiques de détention. UN فبعض البلدان تفتقر تماماً إلى نظام قانوني يحكم إجراءات الهجرة واللجوء التي تساعد، في حال توفرها، في إدارة ممارسات الاحتجاز.
    43. Certains États n'ont aucun cadre juridique régissant les procédures d'immigration et d'asile. UN 43- وبعض الدول يعوزها بالكامل النظام القانوني الذي يحكم إجراءات الهجرة واللجوء.
    Le Gouvernement estime qu'une telle limite serait arbitraire, ne tiendrait pas compte des circonstances individuelles et inciterait les candidats à contrecarrer et reporter les procédures d'immigration de manière à atteindre le stade de leur libération obligatoire. UN وترى الحكومة أن مثل هذا الحد الزمني سيكون اعتباطيا، ولن تراعى فيه الظروف الفردية، وسيشجع على شعور المحتجزين بالإحباط، وسيؤخر إجراءات الهجرة المستخدمة للوصول إلى النقطة التي يجب عندها إطلاق سراحهم.
    5.2 L'auteur fait valoir en outre que les autorités norvégiennes utilisent les procédures d'immigration contre lui pour l'empêcher d'avoir accès au tribunal qui traite de l'affaire concernant son droit de visite et de garde de ses enfants. UN 5-2 ويشير كذلك إلى أن السلطات النرويجية تستخدم إجراءات الهجرة ضده لمنعه من الوصول إلى المحكمة فيما يتعلق بقضيته بشأن حقوق زيارة وحضانة طفليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد