ويكيبيديا

    "les procédures de consultation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات التشاور
        
    • وإجراءات التشاور
        
    • آليات التشاور
        
    • العمليات التشاورية
        
    • المشاورات بين الحكومات
        
    • إلى الإجراءات المتعلقة بالمشاورات
        
    • إجراءات للتشاور
        
    • بإجراءات التشاور
        
    • عملية التشاور التي
        
    Bien que les peuples autochtones ne disposent pas du droit de véto, les procédures de consultation doivent être conçues de manière à forger un consensus. UN ورغم أن الشعوب الأصلية لا تملك سلطة النقض، يجب أن تشَكل إجراءات التشاور على نحو يساعد على بناء توافق الآراء.
    Le Gouvernement a en outre conclu avec le Parlement sâme un accord qui précise les procédures de consultation entre les deux. UN وقد وقّعت الحكومة أيضا اتفاقا مع برلمان شعب السامي حددت فيه إجراءات التشاور بين الحكومة وذلك البرلمان.
    les procédures de consultation devraient toutefois rester flexibles afin de ne pas ralentir des prises de décisions urgentes. UN ومع ذلك، ينبغــي أن تظــل إجراءات التشاور مرنة كي لا تعوق اتخاذ القرارات بصــورة عاجلــة في مواجهة حالات الطوارئ.
    Certaines mesures ont déjà été prises, comme la loi sur le Finnmark et les procédures de consultation. UN وقد نفذت بالفعل بعض التدابير، كقانون فينمارك وإجراءات التشاور.
    les procédures de consultation visent aussi à garantir que les Samis puissent véritablement participer aux processus de prise de décision et exercer une influence réelle quand les décisions à prendre sont susceptibles d'avoir des répercussions directes sur leurs intérêts. UN وتتوخى آليات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركة شعب الصامي مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات.
    Elle accueillerait notamment avec satisfaction toute initiative tendant à élargir et à institutionnaliser les procédures de consultation déjà en vigueur. UN وسنرحب بوجه خاص، ببذل أي جهود ترمي إلى توسيع نطاق إجراءات التشاور الموجودة بالفعل وإلى إضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    En outre, les procédures de consultation sont essentielles pour la recherche d'alternatives moins préjudiciables ou pour la mise au point de mesures d'atténuation des effets. UN وفضلاً عن ذلك، تكتسي إجراءات التشاور أهمية حاسمة للبحث عن بدائل أقل ضرراً أو لتحديد تدابير التخفيف.
    :: les procédures de consultation entre les autorités de l'État et le Parlement sâme. UN :: إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي.
    viii) Revoir les procédures de consultation et de coopération prévues à l'article V de la Convention; UN `8` أن تستعرض إجراءات التشاور والتعاون بموجب المادة الخامسة من اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية؛
    Quelles ont été les procédures de consultation appliquées auprès de la communauté scientifique et technique? UN :: ما هي إجراءات التشاور التي تم استخدامها للتشاور مع الأوساط العلمية والتقنية؟
    les procédures de consultation et le système de contrôle de qualité adoptés par le Bureau devraient permettre de progresser encore dans ce sens. UN وأنه ينتظر أن تمكن إجراءات التشاور ونظام مراقبة الجودة التي اعتمدها المكتب من إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه.
    En outre, les procédures de consultation sont indispensables si l'on veut rechercher des solutions moins préjudiciables ou définir des mesures d'atténuation. UN وعلاوة على ذلك، تكتسي إجراءات التشاور أهمية حاسمة عند البحث عن بدائل أقل ضرراً أو تحديد تدابير التخفيف.
    La loi sur le Finnmark, les procédures de consultation entre les autorités de l'État et le Sámediggi ainsi que le Plan d'action pour les langues samies revêtent une importance particulière. UN ومما له أهمية بالغة قانون فينمارك، وإجراءات التشاور مع البرلمان الصامي، وخطة العمل الرامية إلى تعزيز اللغات الصامية.
    les procédures de consultation avaient été scrupuleusement respectées et étaient de fait bien plus complètes que les dispositions prises en vue du recrutement des fonctionnaires du secrétariat lors de la première session de la Commission. UN وإجراءات التشاور يجري اتباعها بكل دقة، بل إن هذا يتجاوز الترتيبات التي وضعت في الدورة اﻷولى للجنة لتعيين موظفي اﻷمانة.
    les procédures de consultation visent aussi à garantir que les Samis puissent véritablement participer aux processus de prise de décision et exercer une influence réelle quand les décisions à prendre sont susceptibles d'avoir des répercussions directes sur leurs intérêts. UN وتتوخى آليات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركة شعب الصامي مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات.
    ∙ Quelles ont été les procédures de consultation appliquées auprès de chaque catégorie d'acteurs ou d'intervenants et quel a été leur degré de décentralisation ? UN :: ما هي العمليات التشاورية التي تم الاضطلاع بها مع كل فئة من فئات الفعاليات أو الأطراف المؤثرة وإلى أي درجة كانت لا مركزية؟
    Certains pays suggérèrent de tenir des réunions périodiques avec le gouvernement hôte et d’améliorer les procédures de consultation. UN واقترحت بعض البلدان عقد اجتماعات دورية مع الحكومات المضيفة وتحسين المشاورات بين الحكومات وأعضاء نظام المنسقين المقيمين.
    Au cours de ses prochaines réunions, le Groupe de travail devrait examiner les exceptions et les sauvegardes concernant la balance des paiements, ainsi que les procédures de consultation et de règlement en cas de différends en matière d'investissement. UN ويزمع الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار أن يبحث في اجتماعاته المقبلة الاستثناءات وضمانات ميزان المدفوعات إضافة إلى الإجراءات المتعلقة بالمشاورات وتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    Le Comité permanent de l'État sur la justice a engagé un dialogue avec le Parlement sâme, lequel a fait des observations de fond sur le projet de loi, et les deux parties sont parvenues à un accord sur les procédures de consultation entre le Gouvernement et le Parlement sâme. UN وأجرت اللجنة الحكومية الدائمة لشؤون العدل حوارات مع البرلمان الصامي الذي علق بملاحظات جوهرية على مشروع القانون. ثم توصل الجانبان إلى اتفاق على إجراءات للتشاور بين الحكومة والبرلمان الصامي.
    3. Prend note avec satisfaction de l'accord sur les procédures de consultation et de conciliation en vue du règlement des litiges relatifs à l'application du Code mondial d'éthique du tourisme; UN " 3 - تثني على الاتفاق المتعلق بإجراءات التشاور والتوفيق لتسوية المنازعات بشأن تطبيق المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة؛
    Rappelant le paragraphe 5 de la section II de sa résolution 49/223, où elle a prié les organes représentatifs du personnel, les organisations et la Commission d'examiner de toute urgence les meilleurs moyens d'améliorer les procédures de consultation de la Commission, puis de lui en rendre compte, UN وإذ تشير الى الفقرة ٥ من الجزء ثانيا من قرارها ٤٩/٢٢٣، التي طلبت فيها الى هيئات الموظفين والمنظمات ولجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستعرض، على وجه السرعة البالغة، الطريقة التي يمكن أن تعزز بها، على أفضل وجه، عملية التشاور التي تضطلع بها اللجنة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد