Il s'agit en particulier du fardeau que représentent les procédures de présentation des rapports exigés par les divers instruments, du retard avec lequel les États parties présentent leurs rapport et de l'incapacité où est le Centre pour les droits de l'homme d'apporter un appui suffisant. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على عبء إجراءات تقديم التقارير بمقتضى مختلف الصكوك، وعلى ما تراكم من تقارير تأخرت الدول اﻷعضاء في تقديمها، وعلى عجز مركز حقوق اﻹنسان عن توفير ما يكفي من قدرات الدعم. |
2. Salue les efforts que déploient ces organes et le Secrétaire général, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue de simplifier, rationaliser et améliorer les procédures de présentation des rapports; | UN | " ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛ |
2. Note également avec satisfaction les efforts que déploient ces organes et le Secrétaire général, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue de simplifier, rationaliser et améliorer les procédures de présentation des rapports; | UN | ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛ |
Au-delà des insuffisances que l'on note dans les procédures de présentation des rapports et des réunions tenues à huis clos, il existe une ligne de faille souterraine plus profonde, une maladie qui indique une perte de vision morale et de l'ethos démocratique de représentation au sein du Conseil de sécurité. | UN | وبغض النظر عن العيوب التي تشوب إجراءات الإبلاغ والاجتماعات التي تعقد وراء أبواب مغلقة، فهناك عيب دفين، علة تكشف عن الافتقار إلى الرؤية الأخلاقية والروح الديمقراطية في التمثيل في مجلس الأمن. |
Processus itératif relatif à l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention, notamment les indicateurs de résultats et d'impact, les méthodes et les procédures de présentation des rapports | UN | استخدام الإجراء المتكرر فيما يتعلق بتقييم التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء والأثر، والمنهجية، وإجراءات الإبلاغ |
Le système actuel présente des défauts qu'il convient de corriger, notamment en simplifiant les procédures de présentation des rapports. | UN | والنظام الحالي مشوب ببعض المآخذ التي ينبغي تقويمها، وخاصة عن طريق تبسيط إجراءات عرض التقارير. |
11. Demande instamment aux États parties de contribuer, à titre individuel et dans le cadre de réunions des États parties, à la recherche et à la mise en oeuvre de moyens qui permettent de simplifier, de rationaliser et d'améliorer encore les procédures de présentation des rapports et d'éviter les doubles emplois; | UN | ١١ - تحث الدول اﻷطراف على أن تسهم، منفردة ومن خلال اجتماعات الدول اﻷطراف في تحديد وتنفيذ الطرق الكفيلة بزيادة تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتفادي الازدواجية وتحسينها بطرق أخرى؛ |
Au vu de ce qui précède, le Comité consultatif constate que, compte tenu de la quantité et du volume des rapports que les États parties sont dans l'obligation de présenter, et étant donné qu'il est souhaitable d'améliorer la qualité des procédures de surveillance, ce sont les procédures de présentation des rapports qui, dans tout le système de suivi, posent le plus gros problème. | UN | إن اللجنة الاستشارية وقد أخذت التطورات السابقة في اعتبارها، تلاحظ أنه نظرا لكمية وحجم التقارير التي تعتبر الدول اﻷطراف ملزمة بتقديمها، واستصواب تحسين نوعية إجراءات اﻹشراف، فإن إجراءات تقديم التقارير هي التي تتعرض ﻷكبر الضغوط داخل نظام الرصد ككل. |
En examinant les procédures de présentation des rapports et en faisant des recommandations et des suggestions, le Comité consultatif cherche le moyen d'améliorer le fonctionnement du système, non seulement sur le plan général mais aussi en ce qui concerne les Pays-Bas et la contribution qu'ils peuvent apporter dans ce domaine. | UN | وعندما نظرت اللجنة الاستشارية في إجراءات تقديم التقارير وقدمت التوصيات والاقتراحات، فإنها سعت من ذلك إلى تحديد طرق يمكن أن تساعد على تحسين سير عمل نظام تقديم التقارير، لا من الناحية العامة فقط، بل ومن ناحية هولندا وما يمكن أن تقدمه من مساهمة في هذا السياق. |
2. Note également avec satisfaction les efforts que déploient ces organes et le Secrétaire général, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue de simplifier, rationaliser et améliorer les procédures de présentation des rapports; Page | UN | ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛ |
Compte tenu de ce qui précède, il semble qu'il ne sera sans doute pas possible d'établir à court terme un organe conventionnel permanent unique qui permettrait d'harmoniser les procédures de présentation des rapports et de dépôt des plaintes. | UN | 78 - وفي ضوء ما سبق، يبدو أن الاقتراح الداعي إلى إنشاء هيئة دائمة موحدة توحد كل من إجراءات تقديم التقارير والشكاوى قد يكون غير قابل للتحقيق في الأجل القصير. |
12. Invite le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme à élaborer des recommandations générales permettant de clarifier les procédures de présentation des rapports concernant les victimes de la traite, en particulier à des fins de prostitution et d'exploitation de la prostitution d'autrui, comme le veut la Convention de 1949. | UN | 12- يدعو لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى وضع توصيات عامة لتوضيح إجراءات تقديم التقارير عما يتعلق بضحايا الاتجار، لا سيما لأغراض البغاء واستغلال بغاء الغير، وفقاً لما تنص عليه اتفاقية عام 1949. |
Il se penchera donc sur les procédures de présentation des rapports par rapport aux procédures prévues par d'autres instruments internationaux, à savoir le droit de porter plainte (droit des particuliers et des États à déposer des plaintes) et les procédures d'enquête. | UN | وبهذا، فإنها ستفحص إجراءات تقديم التقارير في إطار علاقتها باﻹجراءات اﻷخرى القائمة على معاهدات، أي حق تقديم الشكوى )حق اﻷفراد بتقديم الشكوى وحق الدول بتقديم شكوى( وإجراءات التحقيق. |
Rappelant les conclusions et recommandations des réunions des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tenues depuis 1988 et l'approbation qu'elle a donnée, dans sa résolution 48/120, aux recommandations tendant à simplifier, rationaliser et améliorer les procédures de présentation des rapports, | UN | " وإذ تشير إلى نتائج وتوصيات اجتماعات اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، المعقودة منذ عام ١٩٨٨، وتأييد الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٢٠، للتوصيات التي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى، |
Rappelant les rapports des réunions des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tenues de 1988 à 1993 et l'approbation qu'elle a donnée, dans sa résolution 48/120, aux recommandations tendant à simplifier, à rationaliser et à améliorer les procédures de présentation des rapports, | UN | وإذ تشير إلى تقارير اجتماعات اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، المعقودة في الفترة من عام ١٩٨٨ الى ١٩٩٣، وتأييد الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٢٠، للتوصيات التي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى، |
Rappelant les rapports des réunions des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tenues de 1988 à 1993 et l'approbation qu'elle a donnée, dans sa résolution 48/120, aux recommandations tendant à simplifier, à rationaliser et à améliorer les procédures de présentation des rapports, | UN | وإذ تشير إلى تقارير اجتماعات رؤساء هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، المعقودة في الفترة من عام ١٩٨٨ إلى عام ١٩٩٣، وتأييد الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٢٠، للتوصيات التي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى، |
ii) de la résolution 1995/92 de la Commission des droits de l'homme qui, aux paragraphes 7 et 9, demande instamment aux Etats parties, à leurs réunions, de rechercher les moyens d'améliorer les procédures de présentation des rapports et d'examiner la question des Etats parties qui manquent régulièrement à leurs obligations en matière de présentation de rapports; | UN | `٢` قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٢٩ الذي يحث في الفقرتين ٧ و٩ منه الدول اﻷطراف على القيام في اجتماعاتها بتحديد الطرق الكفيلة بتحسين إجراءات تقديم التقارير والتصدي لقضية الدول اﻷطراف التي تستمر في عدم الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛ |
les procédures de présentation des rapports ont été définies pour les audits effectués par le Bureau des services de contrôle interne et par les vérificateurs externes des comptes, procédures qui prévoient que le Haut Commissariat rend compte de la mise en oeuvre de leurs recommandations. | UN | وتتوفر إجراءات الإبلاغ بشأن مراجعة الحسابات التي أجراهـا مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومراجعـو الحسابات الخارجيـون حيث تقدم المفوضية تقارير عن تنفيذ توصياتهما. |
Un grand nombre d'États parties estiment que les procédures de présentation des rapports aux organes conventionnels sont trop lourdes et font double emploi, et bien souvent ne présentent pas leurs rapports en temps voulu. | UN | ويعتبر كثير من الدول الأطراف أن إجراءات الإبلاغ للهيئات المنشأة بمعاهدات مرهقة أكثر مما ينبغي وذات طابع ازدواجي، وما زال عدد كبير من التقارير متأخرا عن موعده. |
Processus itératif relatif à l'évaluation de la mise en œuvre, notamment les indicateurs de résultat et d'impact, les méthodes et les procédures de présentation des rapports | UN | استخدام الإجراء المتكرر فيما يتعلق بتقييم التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء والأثر، والمنهجية، وإجراءات الإبلاغ |
Examen du processus itératif relatif à l'évaluation de la mise en œuvre, notamment les indicateurs de résultats, les méthodes et les procédures de présentation des rapports. | UN | النظر في الإجراء التكراري فيما يتعلق بتقييم التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء، والمنهجية، وإجراءات الإبلاغ. |