ويكيبيديا

    "les procédures internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات الداخلية
        
    • الإجراءات المحلية
        
    • العمليات الداخلية
        
    • إجراءات داخلية
        
    • بالإجراءات الداخلية
        
    • الدعوى المحلية
        
    • الدعاوى المتعلقة
        
    • العمليات التجارية الداخلية
        
    • بإجراءاتها الداخلية
        
    • والإجراءات الداخلية
        
    • لﻹجراءات الداخلية
        
    Il fait aussi constater que les procédures internes d'enquête sur les plaintes de torture ne sont pas conformes au Protocole d'Istanbul. UN كما يلاحظ ديوان المظالم أن الإجراءات الداخلية للتحقيق في حالات التعذيب والإبلاغ عنها لا تتماشى وبروتوكول اسطنبول.
    les procédures internes de l'Administration pénitentiaire ont été rédigées de manière à garantir le plein respect de ces principes. UN ويتم صياغة الإجراءات الداخلية في دائرة السجون لضمان التقيّد التام بتلك القواعد.
    les procédures internes ont été ajustées à cette fin au titre d'un projet pilote pour 2004. UN وقد نُقِّحت الإجراءات الداخلية لذلك الغرض على أساس تجريبي لعام 2004.
    Le Gouvernement prévoit de mettre en place les procédures internes requises pour ratifier le Protocole après que les modifications proposées auront été adoptées. UN وتعتزم الحكومة اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على البروتوكول بعد إقرار التعديلات المقترحة.
    Toute nouvelle prétention devrait être poursuivie selon les procédures internes habituelles, conformément à l'article 587 du Code de procédure civile. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    les procédures internes ont été ajustées à cette fin au titre d'un projet pilote pour 2004. UN وقد نُقِّحت الإجراءات الداخلية لذلك الغرض على أساس تجريبي لعام 2004.
    Le Président a adopté une < < Directive pratique > > fixant les procédures internes de mise en pratique de cette disposition. UN وقد أصدر رئيس المحكمة توجيها إجرائيا لإقرار الإجراءات الداخلية لتنفيذ هذه الأحكام.
    les procédures internes nécessaires à l'entrée en vigueur des accords suivants, qui avaient été ratifiés, ont été achevées : UN وقد أكملت الإجراءات الداخلية في قيرغيزستان من أجل دخول الصكوك التالية حيز النفاذ والتصديق عليها:
    les procédures internes ne requièrent pas l'aval du Parlement. UN ولا تتضمن الإجراءات الداخلية تصديق البرلمان.
    Renforcer les procédures internes et les consultations pour l'organisation des ateliers. UN :: تدعيم الإجراءات الداخلية والمشاورات في التخطيط لحلقات العمل
    Il poursuit les procédures internes préludant à l'adhésion à cette Convention. UN وتعمل كازاخستان حالياً على اتخاذ الإجراءات الداخلية اللازمة للانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    les procédures internes mises en œuvre pour évaluer ces risques devraient être communiquées, de même que les indicateurs de sensibilité des résultats à ces risques et la manière d'évaluer ces indicateurs. UN ويجب أيضا التبليغ عن الإجراءات الداخلية المتخذة لتقييم المخاطر، إلى جانب مؤشرات تأثير هذه المخاطر وطريقة تقييمها.
    Il a engagé les procédures internes nécessaires en vue de le ratifier. UN وقد شرعت في الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق عليه.
    les procédures internes de ratification de l'accord sont en cours. UN ويجري اتخاذ الإجراءات المحلية الداخلية للتصديق على الاتفاق.
    les procédures internes autorisant la signature du Protocole III ont été menées à bien de manière satisfaisante. UN ولقد أنجزت، على نحو مرضٍ، تلك الإجراءات المحلية المتعلقة بتوقيع البروتوكول الثالث.
    L'Argentine espère achever les procédures internes voulues en 2005. UN وتأمل الأرجنتين أن تكمل الإجراءات المحلية المطلوبة في عام 2005.
    Toute nouvelle prétention devrait être poursuivie selon les procédures internes habituelles, conformément à l'article 587 du Code de procédure civile. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    Ainsi, l'UNICEF a de son côté cherché à rationaliser les procédures internes d'élaboration de gestion et d'exécution des programmes de pays. UN وهكذا، تبحث اليونيسيف أيضا عن سبل يمكن عن طريقها ترشيد العمليات الداخلية لوضع البرامج القطرية وإدارتها وتنفيذها.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-troisième session sur les procédures internes qu'il aura mises au point. UN واللجنة توصي بأن تطلب الجمعية العام إلى الأمين العام أن يقدم لها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عما وضع من إجراءات داخلية في هذا المجال.
    La recommandation est soumise à l'examen du groupe de travail sur les procédures internes du CCI. UN قيد النظر من جانب الفريق العامل المعني بالإجراءات الداخلية التابع لوحدة التفتيش المشتركة
    Il fait observer que trois avocats ont assisté l'auteur dans les procédures internes. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن ثلاثة محامين مثّلوا صاحب البلاغ في الدعوى المحلية.
    Il est également troublé par le fait que la Convention n'a pas encore été invoquée par des femmes dans les procédures internes ni appliquée par le pouvoir judiciaire. UN كما يساور اللجنة القلق لأن النساء لا يحتكمن إلى الاتفاقية بعد في الدعاوى المتعلقة بالشؤون الأسرية ولكون الجهاز القضائي لا يطبقها بعد.
    La direction a entrepris un examen en vue de simplifier les procédures internes, qui sont parfois complexes, et a proposé de tenir compte, au moment de décider des réaffectations, de la façon dont les administrateurs avaient appliqué les conclusions d'audit. UN وقد شرعت الإدارة في إجراء استعراض لتبسيط العمليات التجارية الداخلية التي تتسم بالتعقد في بعض الأحيان، واقترحت تقييم سجلات منجزات المديرين التنفيذيين فيما يتعلق بنتائج مراجعة الحسابات وذلك أثناء النظر في إعادة توزيع المهام.
    Il rappelle à ce sujet les résolutions 61/148 et 63/243 de l'Assemblée générale, dans lesquelles celle-ci a demandé instamment aux États parties de diligenter les procédures internes de ratification de l'amendement concernant le financement du Comité et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation dudit amendement. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قراري الجمعية العامة 61/148 و63/243 اللذين حثت فيهما الجمعية العامة بشدة الدول الأطراف على التعجيل بإجراءاتها الداخلية للتصديق على تعديل الاتفاقية المتعلق بتمويل اللجنة وإخطار الأمين العام خطياً على وجه السرعة بموافقتها عليه.
    La structure et les procédures internes, quant à elles, n'ont pas été adaptées aux nouveaux défis qui se posent. UN كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة.
    28. Décide que, tant que les postes n'auront pas été reclassés selon les procédures internes prévues et approuvées par l'Assemblée générale, aucun membre du personnel occupant un poste examiné en vue de son reclassement ne percevra la rémunération correspondant à la classe supérieure à la sienne; UN ٢٨ - تقرر أنه، وإلى أن تكون الوظائف قد أعيد تصنيفها وفقا لﻹجراءات الداخلية المنصوص عليها، واعتمدتها الجمعية العامة، لا يجوز أن يصرف ﻷي موظف يشغل وظيفة تكون محل إعادة تصنيف أجر رتبة الدرجة اﻷعلى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد