Les États parties sont invités à adopter des mesures législatives imposant aux personnes rendant les décisions dans les procédures judiciaires ou administratives d'expliquer dans quelle mesure les opinions de l'enfant sont prises en compte et quelles sont les conséquences pour l'enfant. | UN | وتشجع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تشريعية تطلب إلى متخذي القرارات في الإجراءات القضائية أو الإدارية توضيح مدى مراعاة آراء الطفل والعواقب المترتبة عن ذلك بالنسبة للطفل. |
Les États parties sont invités à adopter des mesures législatives imposant aux personnes rendant les décisions dans les procédures judiciaires ou administratives d'expliquer dans quelle mesure les opinions de l'enfant sont prises en compte et quelles sont les conséquences pour l'enfant. | UN | وتشجع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تشريعية تطلب إلى متخذي القرارات في الإجراءات القضائية أو الإدارية توضيح مدى مراعاة آراء الطفل والعواقب المترتبة عن ذلك بالنسبة للطفل. |
Quelle formation est nécessaire et qui en a besoin? Dans quelle mesure le droit d'être entendu dans les procédures judiciaires ou administratives comprendil le droit d'être informé des décisions et de leur application? L'enfant peutil renoncer à son droit d'être entendu? | UN | :: مدى اشتمال حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية أو الإدارية على حقه في أن يبلغ بالقرارات المتخذة وبإعمال تلك القرارات، وإمكانية تنازل الطفل عن حقه في أن يستمع إلى آرائه؟ |
Cette obligation doit être respectée dans toutes les procédures judiciaires ou administratives. | UN | ويجب احترام هذا الالتزام في أي إجراء قضائي أو إداري. |
Le paragraphe 2 affirme le droit de l'enfant d'être entendu dans toutes les procédures judiciaires ou administratives le concernant. | UN | وتؤكد الفقرة 2 حق الطفل في أن يستمع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه. |
Dans quelle mesure le droit d'être entendu dans les procédures judiciaires ou administratives comprendil le droit d'être informé des décisions et de leur application? L'enfant peutil renoncer à son droit d'être entendu? | UN | إلى أي مدى يشمل حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية أو الإدارية حقه في أن يبلغ بالقرارات المتخذة وبتنفيذ تلك القرارات؟ وهل يمكن للطفل أن يتنازل عن حقه في أن يُستمع إلى آرائه؟ |
h) Proposer un parrainage gratuit et, à la demande de l'intéressé, demander à intervenir dans les procédures judiciaires ou administratives s'agissant des questions relevant de sa compétence; | UN | " (ح) تقديم المساعدة القانونية بالمجان، والتقدم، بناء على طلب طرف معني، بالتماس الإدلاء بالأقوال في الإجراءات القضائية أو الإدارية بشأن مواضيع تتصل بولاية المعهد؛ |
d) Faire engager les procédures judiciaires ou administratives nécessaires pour la protection des droits de l'homme; | UN | (د) استهلال الإجراءات القضائية أو الإدارية لحماية حقوق الإنسان؛ |
8. Le Comité recommande que les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, soient repris dans toutes les mesures adoptées par l'État partie pour appliquer les dispositions du Protocole facultatif, y compris dans les procédures judiciaires ou administratives. | UN | 8- وتوصي اللجنة بإدراج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما مبدأ مصالح الطفل الفضلى، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
9. Le Comité recommande que les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier les principes de non-discrimination et de respect de l'opinion de l'enfant, soient repris dans toutes les mesures adoptées par l'État partie pour appliquer les dispositions du Protocole facultatif, y compris les procédures judiciaires ou administratives. | UN | 9- توصي اللجنة بأن تدرج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، وبشكل خاص مبادئ عدم التمييز واحترام آراء الطفل، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
Le Comité des droits de l'enfant, comme le HCR, s'est dit préoccupé par les méthodes mises en place pour prendre en charge les demandeurs d'asile et les enfants non accompagnés dans les zones d'attente des aéroports, et a recommandé d'intégrer le principe de nondiscrimination dans les procédures judiciaires ou administratives. | UN | وكما بينت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(127)، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الأساليب المتبعة في التعامل مع ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين في أماكن الانتظار في المطارات، وأوصت بأن يُشمل مبدأ عدم التمييز في الإجراءات القضائية أو الإدارية(128). |
7) Le Comité recommande que les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier le principe de non-discrimination, soient repris dans toutes les mesures adoptées par l'État partie pour appliquer les dispositions du Protocole facultatif, y compris dans les procédures judiciaires ou administratives. | UN | (7) توصي اللجنة بإدراج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما مبدأ عدم التمييز، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
7) Le Comité recommande que les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier le principe de non-discrimination, soient repris dans toutes les mesures adoptées par l'État partie pour appliquer les dispositions du Protocole facultatif, y compris les procédures judiciaires ou administratives. | UN | (7) توصي اللجنة بإدراج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة مبدأ عدم التمييز، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
Cette obligation doit être respectée dans toutes les procédures judiciaires ou administratives. | UN | ويجب احترام هذا الالتزام في أي إجراء قضائي أو إداري. |
a) Garantir que soit effectivement donnée à l'enfant capable de discernement l'occasion d'exprimer librement son opinion sur toute question, en particulier dans toutes les procédures judiciaires ou administratives le concernant, et que ses opinions soient dûment prises en considération compte tenu de son âge et de son degré de maturité; | UN | (أ) السهر عملياً على حصول الطفل القادر على تشكيل آرائه على فرصة التعبير عن هذه الآراء بحرية في جميع القضايا، وبخاصة في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه؛ وأن تُعطى آراء الطفل ما تستحقه من أهمية وفقاً لعمره ونضجه؛ |