reposer sur les procédures pertinentes appliquées conformément au Protocole de Kyoto. | UN | أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو. |
reposer sur les procédures pertinentes appliquées conformément au Protocole de Kyoto. | UN | أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Les services d'immigration utilisent les vastes pouvoirs discrétionnaires accordés par la loi au Premier Ministre et au chef des services d'immigration pour renforcer les procédures pertinentes. | UN | تستخدم الهجرة أوسع صلاحيات تقديرية ممنوحة لرئيس الوزراء ومسؤول الهجرة الأول بموجب القانون لتعزيز الإجراءات ذات الصلة. |
L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité au titre du premier Protocole facultatif et instituer les procédures pertinentes pour leur donner suite, afin de se conformer aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte garantissant un recours utile et une réparation en cas de violation du Pacte. | UN | ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء الآراء المعتمدة من اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري وتضع إجراءات ملائمة لتنفيذ تلك الآراء امتثالاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تضمن الحق للفرد في الرجوع إلى سبيل انتصاف فعال وفي التعويض في حال حصول انتهاك لأحكام العهد. |
L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité au titre du premier Protocole facultatif et instituer les procédures pertinentes pour leur donner suite, afin de se conformer aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte garantissant un recours utile et une réparation en cas de violation du Pacte. | UN | ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء الآراء المعتمدة من اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري وتضع إجراءات ملائمة لتنفيذ تلك الآراء امتثالاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تضمن الحق للفرد في الرجوع إلى سبيل انتصاف فعال وفي التعويض في حال حصول انتهاك لأحكام العهد. |
Le Directeur de l'OCV a dit que l'UNICEF travaillait à arrêter les procédures pertinentes qui devaient être publiées sous peu. | UN | وذكر مدير العملية أن اليونيسيف تعمل على وضع الاجراءات ذات الصلة التي يتوقع إصدارها في وقت قريب. |
[Option 1: mettre à profit les procédures pertinentes [appliquées conformément au Protocole de Kyoto]. | UN | [الخيار 1: أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة [المنفذة بموجب بروتوكول كيوتو]. |
mettre à profit les procédures pertinentes appliquées conformément au Protocole de Kyoto. | UN | أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Les tentatives qui ont été faites de retirer Gibraltar de la liste des territoires < < non autonomes > > sans suivre les procédures pertinentes établies par l'Organisation sont tout aussi inacceptables. | UN | وإن محاولات حذف جبل طارق من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دون اتباع الإجراءات ذات الصلة التي وضعتها المنظمة أمر غير مقبول أيضا. |
Il ne faut pas non plus qu'il réussisse dans ses tentatives de rayer Gibraltar de la liste des territoires non autonomes sans suivre les procédures pertinentes établies par l'Organisation. | UN | وينبغي ألا تنجح محاولاتها لإخراج جبل طارق من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي دون اتباع الإجراءات ذات الصلة التي وضعتها المنظمة. |
En consultation et en coordination avec les compagnies aériennes et avec l'Agence de liaison avec les compagnies aériennes, les procédures pertinentes sont appliquées aux divers aéroports et suivies par les compagnies aériennes et la direction des aéroports. | UN | وبالتشاور والتنسيق مع شركات الطيران ووكالة خدمات شركات الطيران تقوم إدارات شركات الطيران وإدارة المطار في كل مطار بتنفيذ الإجراءات ذات الصلة ورصدها. |
Un représentant a estimé que les procédures pertinentes arrêtées en vertu de la Convention de Rotterdam apporteraient des orientations utiles à cet égard. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن رأي مفاده أن الإجراءات ذات الصلة التي تم تطويرها بموجب اتفاقية روتردام، يمكن أن تكون هادياً مفيداً في هذا الشأن. |
Le Ministère de la justice a engagé en janvier 2008 les procédures pertinentes en vue de la ratification de ce protocole. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2008 شرعت وزارة العدل في اتخاذ الإجراءات ذات الصلة. |
11. Au sein du Centre et Réseau des technologies climatiques récemment créé, l'ONUDI dirige la mise en place du réseau des technologies climatiques et est chargée de mettre en œuvre les procédures pertinentes et de dispenser des formations. | UN | 11- تقود اليونيدو، في إطار مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ المفعَّل حديثاً، عملية تأسيس شبكة لتكنولوجيا المناخ، وعهد إليها بتنفيذ الإجراءات ذات الصلة وتقديم التدريب. |
a) Les bénéficiaires potentiels doivent bien connaître et comprendre les procédures pertinentes du Conseil des droits de l'homme. | UN | (أ) يجب أن يتوفر لدى مقدمي الطلبات معرفة وفهم الإجراءات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان. |
Les rapports considérés portaient sur les procédures d'examen de plaintes, les procédures d'enquête et les procédures interétatiques en place dans le cadre du système des Nations Unies, et la < < procédure 1503 > > de la Commission des droits de l'homme, ainsi que sur les procédures pertinentes existant à l'OIT et à l'UNESCO. | UN | وأشارت التقارير إلى ما هو موجود من إجراءات لتقديم الشكاوى وإجراءات التحقيق والإجراءات فيما بين الدول في إطار منظومة الأمم المتحدة، والإجراء 1503 للجنة حقوق الإنسان، وكذلك الإجراءات ذات الصلة في إطار منظمة العمل الدولية واليونسكو. |
L'État partie devrait revoir sa position quant aux constatations adoptées par le Comité au titre du premier Protocole facultatif et instituer les procédures pertinentes pour leur donner suite, afin de se conformer aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte garantissant un recours utile et une réparation en cas de violation du Pacte. | UN | ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء الآراء المعتمدة من اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الأول وتضع إجراءات ملائمة لتنفيذ تلك الآراء امتثالاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تضمن الحق للفرد في الرجوع إلى سبيل انتصاف فعال وفي التعويض في حال حصول انتهاك لأحكام العهد. |
14. Le Comité des droits de l'homme a recommandé à l'Australie de revoir sa position quant aux constatations adoptées par le Comité au titre du premier Protocole facultatif et d'instituer les procédures pertinentes pour leur donner suite, afin de se conformer aux dispositions du Pacte garantissant un recours utile et une réparation en cas de violation. | UN | 14- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تُعيد أستراليا النظر في موقفها إزاء الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تضع إجراءات ملائمة لوضع تلك الآراء موضع التنفيذ امتثالاً لأحكام العهد التي تضمن للفرد الحق في سبيل انتصاف فعال وفي التعويض(44). |
les procédures pertinentes ont été simplifiées. | UN | وجرى تبسيط الاجراءات ذات الصلة. |