La Rapporteuse spéciale a souligné que la coopération entre les procédures spéciales et les organes conventionnels en général était indispensable. | UN | وشددت على أن التعاون بين الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ضروري بشكل عام. |
Le Kazakhstan a vivement encouragé l'Ouzbékistan à poursuivre sa coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | وشجعت أوزبكستان بشدة على مواصلة تعاونها مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
L'Estonie a salué les progrès accomplis et invité Cuba à coopérer avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | 128- وأثنت إستونيا على التقدم المحرز ودعت كوبا إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
I. Coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels de l'ONU 86 22 | UN | طاء - التعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان 86 26 |
Il a accueilli avec satisfaction le plan de développement humain et a relevé que le Nicaragua était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notant son étroite collaboration avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | ورحبت بخطة التنمية البشرية ولاحظت أن نيكاراغوا طرف في غالبية الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتعاون الوثيق مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
3. La Division des procédures spéciales recherche constamment les moyens d'améliorer la coopération entre les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | 3- وقالت إن شعبة الإجراءات الخاصة تواصل البحث عن طرق لتعزيز التعاون بين الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
La Rapporteure spéciale encourage par ailleurs le renforcement de la coopération et des échanges d'informations sur la situation des migrants entre tous les mécanismes de défense des droits de l'homme, notamment les procédures spéciales et les organes conventionnels compétents en la matière. | UN | وتحث المقررة الخاصة أيضا على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين جميع آليات حقوق الإنسان بما فيها الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ذات الصلة، فيما يتعلق بحالة المهاجرين. |
La question à régler était de déterminer dans quelle mesure les procédures spéciales et les organes conventionnels devaient adapter leurs activités pour avoir un impact sur le processus d'examen périodique universel. | UN | ويكمن التحدي في معرفة المدى الذي يتعين فيه على الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات تكييف أنشطتها بحيث تؤثر على عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a aussi été noté que la collaboration et la coordination étaient essentielles si l'on voulait éviter des divergences dans l'interprétation des normes relatives aux droits de l'homme par les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | ولوحظ أيضاً أن التعاون والتنسيق ضروريان لتجنب التضارب في تفسير قواعد حقوق الإنسان من قبل الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
ii) La réunion conjointe a recommandé en outre un renvoi mutuel plus systématique aux recommandations formulées par les procédures spéciales et les organes conventionnels, et un renforcement de ces recommandations. | UN | `2 ' أوصى الاجتماع المشترك كذلك باتباع أسلوب أكثر منهجية في الإحالة المرجعية المتبادلة للتوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وتعزيز تلك التوصيات. |
Le Nicaragua a accueilli avec intérêt la coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels ainsi que les mesures législatives visant à promouvoir le respect des droits de l'homme. | UN | 69- وأشادت نيكاراغوا بالتعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وبالتدابير التشريعية الرامية إلى النهوض باحترام حقوق الإنسان. |
Ces instruments, qui donnent des indications précieuses pour l'interprétation et l'exécution des obligations découlant des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du droit international coutumier, sont fréquemment cités par les procédures spéciales et les organes conventionnels dans le cadre de leurs travaux. | UN | وتقدم هذه الصكوك إرشادات قيمة فيما يخص تفسير وتنفيذ الشروط المنصوص عليها في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي، وغالباً ما تستند إليها الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات في أعمالها. |
L'Estonie a constaté avec satisfaction que Monaco était devenu partie à d'importants instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et qu'il coopérait pleinement avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | 73-وأشارت إستونيا، مع التقدير، إلى انضمام موناكو إلى صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان، وإلى تعاونها بالكامل مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
34. Rechercher la coopération des mécanismes de défense des droits de l'homme mis en place par les Nations Unies, y compris les procédures spéciales et les organes conventionnels en matière d'objectifs volontaires en matière de droits de l'homme (Brésil); | UN | 34- أن تلتمس التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات فيما يتعلق بالأهداف الطوعية المتعلقة بحقوق الإنسان (البرازيل)؛ |
8. L'organe d'experts indépendants doit entretenir des liens étroits avec l'organe politique habilité à adopter des normes (la Commission ou le Conseil), ainsi qu'avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | 8- يلزم أن يكون لهيئة الخبراء المستقلة صلات وثيقة بالهيئة السياسية التي يمكن أن تعتمد المعايير (لجنة حقوق الإنسان أو مجلس حقوق الإنسان) وكذلك مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
88.2 Coopérer plus étroitement avec les procédures spéciales et les organes conventionnels de l'ONU de façon à raccourcir le délai nécessaire à la présentation des rapports et à l'application des recommandations (Suède); | UN | 88-2- التعاون بشكل أوثق مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة بغية تقصير مدة التأخير في تقديم التقارير وفي تنفيذ التوصيات الواردة فيها (السويد)؛ |
b) La réunion conjointe a recommandé en outre un renvoi mutuel plus systématique aux recommandations formulées par les procédures spéciales et les organes conventionnels et un renforcement de ces recommandations. | UN | (ب) أوصى الاجتماع المشترك كذلك باتباع أسلوب أكثر منهجية في الإحالة المرجعية المتبادلة للتوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
16. Coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels de l'ONU (Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et Comité des droits économiques, sociaux et culturels) (Recommandations 36 et 37): Acceptées. | UN | 16- التعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات الأمم المتحدة (لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) (التوصيتان 36 و37): مقبولتان. |
267. La délégation a fait observer que les recommandations relatives à la coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels de l'ONU (le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels) et au suivi de l'Examen périodique universel avaient été acceptées. | UN | 267- وأشار الوفد إلى قبول التوصيات المتعلقة بالتعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات الأمم المتحدة (لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) وبمتابعة تلك التوصيات. |
122.82 Renforcer la coopération avec le Conseil des droits de l'homme, le HautCommissariat aux droits de l'homme, les procédures spéciales et les organes conventionnels, afin de faire face aux difficultés qui subsistent dans le domaine des droits de l'homme et qui ont été décrites dans le rapport de l'Érythrée (Ghana); | UN | 122-82- تكثيف التعاون مع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات من أجل التصدي لما تبقى من تحديات حقوق الإنسان التي جرى تحديدها في تقرير إريتريا (غانا)؛ |