ويكيبيديا

    "les processus d'examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات الاستعراض
        
    • عمليات استعراض
        
    • وعمليات الاستعراض
        
    Cela étant, dans plusieurs régions, les processus d'examen ont fait apparaître un déficit de l'appui politique et institutionnel. UN وفي الوقت نفسه، دلت عمليات الاستعراض في العديد من المناطق على استمرار الثغرات في مجال الدعم السياسي والمؤسسي.
    Les rapports thématiques contiennent des informations supplémentaires sur les processus d'examen de pays, étant donné qu'ils sont finalisés au fur et à mesure. UN وتتضمَّن التقارير المواضيعية المعلومات الإضافية المستمدَّة من عمليات الاستعراض القطرية، عند الانتهاء منها تدريجيا.
    Les communications nationales contribuent à l'élaboration des politiques et les processus d'examen contribuent également à en améliorer la qualité. UN ويدعم إعداد البلاغات الوطنية عملية صنع السياسات الفنلندية، علماً أن نوعية التقرير قد تحسنت بفضل عمليات الاستعراض المنتظمة.
    Il est indispensable de perfectionner les processus d'examen des conférences au niveau intergouvernemental, mais une tâche essentielle consiste à encourager les progrès dans la mise en oeuvre des objectifs des conférences au niveau national par les gouvernements travaillant en collaboration avec les partenaires de la société civile et, souvent, les organisations internationales. UN وبالرغم من الحاجة إلى تعزيز عمليات استعراض المؤتمرات على الصعيد الحكومي الدولي، فإن أحد التحديات الأساسية يتمثل في حفز التقدم نحو تنفيذ أهداف المؤتمرات على الصعيد الوطني، عن طريق عمل الحكومات سويا مع شركائها في المجتمع المدني وفي كثير من الأحوال مع المنظمات الدولية.
    Un enseignement à retenir est que l'un des grands défis lorsqu'on se fait le chantre de ces politiques est de s'assurer que les processus d'examen des politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation se poursuivront même si des changements surviennent au niveau des gouvernements. UN ومن الدروس المستفادة أن أحد التحديات الرئيسية لترويج هذه السياسات يكمن في كفالة استمرار عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار حتى عند حصول تغييرات في الحكومة.
    Dans ce contexte, il semblerait pertinent d'établir des liens entre les processus d'examen régionaux et mondiaux. UN وفي هذا السياق، يبدو أن إقامة روابط بين عمليات الاستعراض الإقليمية والعالمية وثيق الصلة بالموضوع.
    Elle a indiqué que l'organisation suivrait la suggestion tendant à ce que les examens annuels soient pris en compte dans les processus d'examen nationaux. UN وأشارت إلى أن المنظمة ستنظر في الاقتراح المتعلق بإجراء استعراضات سنوية تعزز عمليات الاستعراض الوطنية.
    Les informations contenues dans les rapports d'activité établis à l'intention du Groupe témoignaient de pratiques mises en œuvre dans les processus d'examen de pays concernant les différents aspects du Mécanisme. UN وتضمَّنت المعلومات الواردة في التقارير المرحلية التي أُعدَّت من أجل الفريق أدلَّةً على ممارسات برزت من عمليات الاستعراض القطري بشأن مختلف سمات الآلية.
    les processus d'examen entrepris par les organisations internationales sont utiles et contribueront au suivi des résultats du Sommet mondial. UN واختتم كلامه قائلا إن عمليات الاستعراض التي تجريها المنظمات الدولية قيّمة ومن المتوقع أن تسهم في استعراض مؤتمر القمة العالمي.
    les processus d'examen aux niveaux national et régional ont mis en évidence la nécessité pour les PEID d'intégrer leurs plans d'adaptation aux changements climatiques dans leurs stratégies de développement nationales. UN إن عمليات الاستعراض على الصعد الإقليمية والوطنية قد شددت على حاجة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى دمج خطط تكيف تغير المناخ في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    74. Souligne également que les processus d'examen doivent être axés sur la mise en œuvre ; UN 74 - تؤكد أيضا ضرورة تركيز عمليات الاستعراض على التنفيذ؛
    74. Souligne également que les processus d'examen doivent être axés sur la mise en oeuvre; UN 74 - تؤكد ضرورة تركيز عمليات الاستعراض على التنفيذ؛
    De plus, la délégation, au Département de l'appui aux missions, de nouveaux pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines contribue à rationaliser les processus d'examen et de prise de décisions, de sorte que les services offerts aux missions sont plus efficaces et plus réactifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن زيادة تفويض السلطات إلى إدارة الدعم الميداني في مجال إدارة الموارد البشرية تساعد على تبسيط عمليات الاستعراض وصنع القرار، مما يمكِّن من تقديم خدمات للبعثات أكثر كفاءة واستجابة.
    Certains intervenants ont déclaré que tous les processus d'examen ne sont pas efficaces et ont cité l'exemple du processus actuel de révision du niveau d'ambition pour la deuxième période d'engagement, qui ne suscite pas d'annonces d'engagements plus importants. UN ٦٣- وذكر بعض المتكلمين أن عمليات الاستعراض ليست جميعها فعالة، مشيرين إلى مثال العملية الجارية لاستعراض مستوى الطموح في فترة الالتزام الثانية، حيث لا تبدو زيادة الالتزامات وشيكة.
    f) les processus d'examen par des experts au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto (400 000 dollars); UN (و) عمليات الاستعراض التي يجريها الخبراء بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛ (000 400 دولار)؛
    Le Conseil et l'Assemblée générale pourraient tirer parti des diverses méthodes lors des débats portant sur les processus d'examen et d'évaluation des conférences. UN 43 - وقد تكون هذه النهج موضع اهتمام المجلس والجمعية العامة فيما يقومان بمناقشة عمليات استعراض وتقييم المؤتمرات.
    Comme les membres le savent, parallèlement aux travaux de l'Assemblée générale, les processus d'examen des mandats sont en cours au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social. UN وكما يعرف الأعضاء، في موازاة العمل في الجمعية العامة، تجري عمليات استعراض الولايات في مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    D'après une autre communication, les processus d'examen préliminaire doivent être menés au niveau régional afin que soit facilité l'examen par le Comité au niveau mondial. UN وأشارت مساهمة أخرى إلى ضرورة تأسيس عمليات استعراض أولية على الصعيد الإقليمي بغية دعم الاستعراض الذي تجريه اللجنة على الصعيد العالمي.
    A dirigé les travaux des groupes de travail des Ėtats Membres concernant les processus d'examen et d'approbation du budget, ainsi que l'élaboration de nouvelles règles financières pour améliorer la transparence et la responsabilisation au niveau du Secrétariat et des missions sur le terrain. UN وتولى قيادة الأفرقة العاملة للدول الأعضاء في عمليات استعراض الميزانيات والموافقة عليها، وفي وضع لوائح مالية جديدة لتحسين الشفافية والمساءلة في الأمانة العامة والبعثات الميدانية.
    Une autre délégation a proposé d’établir des relations de travail avec la société civile dans les pays où les capacités institutionnelles sont limitées et a déclaré qu’il était encourageant de constater que les processus d’examen à mi-parcours avaient donné lieu à des ajustements indispensables afin de tenir compte de l’évolution de la situation sur le terrain. UN واقترح وفد آخر إقامة علاقات عمل مع المجتمع المدني في البلدان التي تكون فيها القدرات المؤسسية الوطنية محدودة، وذكر أن من المشجع ملاحظة أن عمليات استعراض منتصف المدة قد أدت إلى إجراء تعديلات ضرورية في برامج اليونيسيف بحيث تعكس الحالة المتغيرة في الميدان.
    Faire en sorte que toutes les parties prenantes s'approprient les documents relatifs à l'aide et les processus d'examen prend du temps et revient cher en termes de consultations et de formation. UN ويستغرق ضمان امتلاك جميع أصحاب المصلحة لوثائق المعونة وعمليات الاستعراض وقتا طويلا ويتطلب مشاورات وتدريبات مكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد