ويكيبيديا

    "les processus de planification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات التخطيط
        
    • عمليات تخطيط
        
    • عمليتي التخطيط
        
    • وعمليات التخطيط
        
    • بعمليات التخطيط
        
    • لعمليات التخطيط
        
    • صُلب التخطيط
        
    • وعملية تخطيط
        
    Il faudrait aussi que les processus de planification soient souples et mieux adaptés à la situation propre à chaque pays et à chaque région. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن تكون عمليات التخطيط مرنة ومصممة بحيث تتلاءم بقدر أكبر من شتى سياقات البلدان والمناطق.
    Aider au développement et à l'harmonisation des compétences professionnelles pour l'intégration de l'égalité des sexes dans les processus de planification et la définition des orientations. UN المساعدة في تنمية وتنسيق الصلاحيات المهنية من أجل إدماج المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط وتحديد السياسات.
    En Ouganda, où les processus de planification locale sont déjà bien établis, le FENU a fourni un appui spécialisé pour recenser et supporter les interventions destinées à catalyser l'activité économique locale. UN وفي أوغندا، التي ترسخت فيها أصلا عمليات التخطيط على الصعيد المحلي، قدم الصندوق دعما متخصصا في تحديد وتقدير تكاليف الإجراءات الهادفة إلى تحفيز النشاط الاقتصادي المحلي.
    Le meilleur moyen d'assurer cette coordination est d'instaurer des liens formels qui enrichissent les processus de planification de ces entités; UN ويتحقق هذا التنسيق على أفضل وجه بإقامة صلات رسمية ترفد عمليات التخطيط التي تقوم بها هذه الهيئات؛
    :: Les efforts visant à garantir que les processus de planification du traitement des déchets et de la gestion de la qualité de l'air répondent aux besoins spécifiques des femmes; et UN :: وضمان أن تلبي عمليات تخطيط إدارة النفايات وجودة الهواء الاحتياجات الخاصة للمرأة؛
    les processus de planification nationale offrent des moyens importants pour aborder les questions d'égalité des sexes. UN وتتيح عمليات التخطيط الوطنية فرصاً هامة لمعالجة المنظورات الجنسانية.
    L’application de cet instrument exige que ses buts et objectifs soient intégrés dans les processus de planification nationale. UN ويقتضي تنفيذ ذلك الصك إدماج اﻷهداف والمقاصد في عمليات التخطيط الوطنية.
    Le FNUAP n'avait toutefois pas accordé suffisamment d'attention à l'intégration de ces interventions dans les processus de planification. UN غير أنه كان ثمة نقص في التشديد على دمج الأنشطة في صلب عمليات التخطيط الحكومية.
    Il s'agit d'aider les autorités locales à promouvoir, superviser et guider les processus de planification et de relèvement. UN ويتضمن هذا النهج دعم السلطات المحلية من أجل تعزيز عمليات التخطيط والانتعاش والإشراف عليها وتوجيهها.
    Ceci inclut les processus de planification comme le développement des services communautaires. UN ويشمل هذا عمليات التخطيط لأهداف مثل تنمية الخدمات المجتمعية.
    Utiliser des mécanismes de participation pour intégrer la recherche dans les processus de planification UN تطبيق آليات تشاركية من أجل إدماج البحوث في عمليات التخطيط
    Cela prouve que les questions relatives aux enfants occupent une place prioritaire dans les processus de planification nationale engagés dans notre région. UN ويدل هذا على أن قضايا الطفل ذات الأولوية مدرجة في عمليات التخطيط الوطني في منطقتنا.
    Il a aussi élaboré un manuel de formation sur les processus de planification et le développement local. UN وتم كذلك وضع كتيب للتدريب على عمليات التخطيط والتنمية المحلية.
    les processus de planification nationale doivent accorder une attention prioritaire aux plans d'action destinés à réduire au minimum l'impact des catastrophes liées à l'eau. UN كما أن خطط العمل الرامية إلى تقليل آثار الكوارث المتصلة بالمياه إلى أدنى حد ممكن جديرة بأن تُولى أولوية في إطار عمليات التخطيط الوطنية.
    Nous demandons aux gouvernements de reconnaître les contributions des sociétés nationales et de mieux en tenir compte dans les processus de planification nationale des urgences. UN ونناشد الحكومات أن تعترف بإسهامات الجمعيات الوطنية في عمليات التخطيط الوطني للطوارئ وأن تدمج هذه الإسهامات.
    48. les processus de planification intégrée de l'occupation des sols sont mieux établis dans de nombreux pays développés. UN ٤٨ - وتترسخ عمليات التخطيط المتكامل لاستخدام اﻷراضي بصورة أفضل في كثير من البلدان المتقدمة النمو.
    Meilleure application de ces connaissances dans les processus de planification nationaux, notamment pour appuyer la mise en place de cadres améliorés d'analyse et de planification UN تحسين تطبيق هذه المعارف في عمليات التخطيط الوطنية، بما في ذلك دعم وضع أطر محسّنة للتحليل والتخطيط
    Certaines Parties soulignent que les rapports à établir devront cadrer avec les processus de planification nationaux pertinents. UN ويؤكد بعض الأطراف أنه سيلزم التركيز على اتساق الإبلاغ مع عمليات التخطيط الوطنية ذات الصلة.
    En Équateur, le Ministère de la planification et le Haut-Commissariat ont coopéré à l'élaboration d'une méthodologie visant à intégrer les droits de l'homme dans les processus de planification du développement, au niveau du pays. UN وفي إكوادور، تعاونت وزارة التخطيط مع المفوضية في وضع منهجية لدمج حقوق الإنسان في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    Nous nous félicitons de l'idée d'améliorer les processus de planification et de bugétisation de l'Organisation. UN ونرحب بفكرة تحسين عمليتي التخطيط والميزانية في المنظمة.
    C'est aussi l'occasion de mieux coordonner l'analyse des risques humanitaires et de développement et les processus de planification. UN وهي فرصة أيضا لتحقيق مزيد من المواءمة بين تحليل المخاطر الإنسانية والإنمائية وعمليات التخطيط.
    Le renforcement des institutions et des capacités pour les politiques générales, les processus de planification et les structures organisationnelles a représenté 24 % des dépenses. UN وقد خصّص ما مقداره 24 في المائة لتنمية المؤسسات والقدرات فيما يتّصل بإطار السياسات أو بعمليات التخطيط أو بالهياكل التنظيمية.
    En outre, les processus de planification et de budgétisation ne peuvent pas laisser toutes les décisions aux seuls experts techniques; une transparence complète et une réelle participation des personnes concernées sont nécessaires pour trouver les solutions de compromis efficaces, légitimes sur le plan démocratique et durables qui s'imposent. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لعمليات التخطيط والميزنة أن تترك كل عمليات صنع القرار لخبراء تقنيين؛ فالشفافية الكاملة والمشاركة الهامة للناس المتأثرين لازمتان من أجل وضع حلول فعالة ومشروعة ديمقراطياً ومستدامة للمفاضلات التي لا بد من إجرائها فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    33. Encourage les autres parties prenantes, notamment le secteur privé et la société civile, selon qu'il convient, à participer à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les processus de planification et d'évaluation; UN 33 - تشجع القيام، حسب الاقتضاء، بإشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، في إدماج منظور جنساني في صُلب التخطيط والتقييم؛
    iv) Une masse critique de fonctionnaires de l'ONU et des gouvernements dispose des compétences et des connaissances nécessaires pour systématiquement intégrer la préservation de l'environnement dans les plans-cadres et les processus de planification nationale. UN ' 4` عدد أساسي من موظفي الأمم المتحدة والحكومات ذوي المهارات والمعارف اللازمة لإدماج منظور الاستدامة البيئية على نحو منتظم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد