Nous reconnaissons que les processus migratoires doivent faire l'objet d'une soigneuse réglementation. | UN | إننا ندرك ضرورة تنظيم عمليات الهجرة بعناية. |
L'amélioration de la coopération régionale établit des bases importantes pour réglementer les processus migratoires. | UN | إن تحسين التعاون الإقليمي يرسي أسسا هامة لتنظيم عمليات الهجرة. |
Des accords bilatéraux et multilatéraux sont en cours de conclusion avec les pays voisins dans le but de réguler les processus migratoires. | UN | ويجري التنسيق بين اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف مبرمة مع البلدان المجاورة لتنظيم عمليات الهجرة. |
Il étudie régulièrement les processus migratoires et les conditions de vie des diverses minorités ethniques et s'appuie sur ces résultats pour faire des recommandations aux organes de l'État. | UN | ويدرس بانتظام عمليات الهجرة والرفاه الاجتماعي لمختلف الأقليات الإثنية. كما يقدم توصيات إلى أجهزة الدولة بناء على النتائج التي يتوصل إليها. |
17. Au cours des réunions avec les représentants d'institutions spécialisées, il a été question d'analyser les processus migratoires au niveau mondial, afin de faire en sorte que la Convention soit ratifiée par un plus grand nombre d'États. | UN | 17- وذُكرت أثناء الاجتماعات المعقودة مع ممثلي الوكالات المتخصصة مسألة إجراء دراسة تحليلية لعمليات الهجرة في العالم، بقصد تشجيع زيادة التصديق على الاتفاقية. |
598. La migration de travail et la migration forcée exercent une influence capitale sur les processus migratoires du Bélarus. | UN | 598 - والعاملان الرئيسيان اللذان يسهمان في عمليات الهجرة إلى بيلاروس هما هجرة الأيدي العاملة والهجرة القسرية. |
Compte tenu des interconnexions entre les processus migratoires internationaux et internes, de même que de leur impact sur la migration et le développement dans les pays concernés, les évaluations d'impact transnationales devraient également être encouragées et leurs résultats partagés. | UN | 6 - ينبغي أيضا التشجيع على إجراء عمليات تقييم الآثار عبر الوطنية وتقاسم نتائجها، نظرا لأوجه الترابط بين عمليات الهجرة الدولية والداخلية، وتأثيرها على الهجرة والتنمية في البلدان المعنية. |
En 2005, les processus migratoires se sont légèrement intensifiés par rapport à l'année précédente, avec 3 761 arrivées et 30 741 sorties, soit un solde migratoire négatif de 26 980 personnes (fig. 4). | UN | وفي عام 2005، تكثفت عمليات الهجرة إلى حد ما بالمقارنة مع العام السابق، إذ دخل البلاد 761 3 مهاجر داخل وغادرها 741 30 مهاجر خارج مما أدى إلى بلوغ صافي الهجرة 980 26 شخص (الشكل 4). |
6. Le Comité se félicite de la création du Service des migrations, instauré en vertu du décret no 560 du 19 mars 2007 et du travail que l'État partie a entrepris, dans le cadre du Programme national de migration pour 20062008, établi en vertu du décret no 1575 du 25 juillet 2006 pour étudier les processus migratoires en vue d'améliorer la législation pertinente. | UN | 6- وترحب اللجنة بإنشـاء الدائـرة الحكومية للهجـرة، بموجب المرسوم 560 الصادر في 19 آذار/ مارس 2007، كما ترحب بالعمل الذي اضطلعت به الدولة الطرف بموجب برنامج الهجرة الحكومي للفترة الممتدة بين عامي 2006 و2008، المُنشأ بمقتضى المرسوم 1575 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006، بهدف دراسة عمليات الهجرة توخياً لتحسين التشريعات ذات الصلة. |
6) Le Comité se félicite de la création du Service des migrations, instauré en vertu du décret no 560 du 19 mars 2007 et du travail que l'État partie a entrepris, dans le cadre du Programme national de migration pour 20062008, établi en vertu du décret no 1575 du 25 juillet 2006 pour étudier les processus migratoires en vue d'améliorer la législation pertinente. | UN | (6) وترحب اللجنة بإنشـاء الدائرة الحكومية للهجرة، بموجب المرسوم 560 الصادر في 19 آذار/مارس 2007، كما ترحب بالعمل الذي اضطلعت به الدولة الطرف بموجب برنامج الهجرة الحكومي للفترة الممتدة بين عامي 2006 و2008، المُنشأ بمقتضى المرسوم 1575 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006، بهدف دراسة عمليات الهجرة توخياً لتحسين التشريعات ذات الصلة. |
6) Le Comité se félicite de la création du Service des migrations, instauré en vertu du décret no 560 du 19 mars 2007 et du travail que l'État partie a entrepris, dans le cadre du Programme national de migration pour 2006-2008, établi en vertu du décret no 1575 du 25 juillet 2006 pour étudier les processus migratoires en vue d'améliorer la législation pertinente. | UN | (6) وترحب اللجنة بإنشـاء الدائرة الحكومية للهجرة، بموجب المرسوم 560 الصادر في 19 آذار/مارس 2007، كما ترحب بالعمل الذي اضطلعت به الدولة الطرف بموجب برنامج الهجرة الحكومي للفترة الممتدة بين عامي 2006 و2008، المُنشأ بمقتضى المرسوم 1575 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006، بهدف دراسة عمليات الهجرة توخياً لتحسين التشريعات ذات الصلة. |
80. Compte tenu du fait que les processus migratoires et les conditions de vie dans les pays d'accueil peuvent produire des effets négatifs sur la santé mentale des migrants, les États devraient faire en sorte que l'accès des migrants aux soins de santé inclut la santé mentale. | UN | 80- وبالنظر إلى أنه يمكن أن تكون لعمليات الهجرة وظروف معيشة المهاجرين في الدول المضيفة آثار سلبية على صحتهم العقلية، ينبغي للدول أن تضمن إدراج رعاية الصحة العقلية في خدمات الرعاية الصحية المتاحة للمهاجرين. |