ويكيبيديا

    "les processus multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات المتعددة الأطراف
        
    • بالعمليات المتعددة الأطراف
        
    • والعمليات المتعددة الأطراف
        
    • والمسار متعدد الأطراف
        
    • للعمليات المتعددة الأطراف
        
    Un représentant s'est félicité de ce que le sousprogramme s'aligne sur les processus multilatéraux engagés à New York et contribue à ces processus. UN وأشاد أحد المندوبين بمساهمات البرنامج الفرعي وبمواءمته مع العمليات المتعددة الأطراف الجارية في نيويورك.
    Des mesures doivent être prises pour assurer la convergence entre les processus multilatéraux et régionaux. UN ولذلك، فلا بد من بذل جهود لضمان التوفيق بين العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الإقليمية.
    Le Groupe des États d'Afrique continuera de participer activement à tous les processus multilatéraux portant sur la promotion et la protection des droits des personnes âgées. UN وستواصل المجموعة مشاركتها الإيجابية في جميع العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    Concernant les processus multilatéraux pour le désarmement nucléaire, l'Autriche a continué à soutenir l'action menée en vue de faciliter les travaux de fond de la Conférence du désarmement. UN وفيما يتعلق بالعمليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، تواصل النمسا دعمها للجهود المبذولة لتيسير الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    Les parties sont résolues à préserver et renforcer la stabilité stratégique mondiale, les régimes de droit et les processus multilatéraux dans le domaine de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération. UN ويلتزم الطرفان بالهدف المتمثل في صون وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي والنظم القانونية والعمليات المتعددة الأطراف في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Renforcer la coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire, y compris en renforçant les capacités des institutions et des mécanismes pertinents en tant que moyens indispensables de promouvoir et de préserver le multilatéralisme et les processus multilatéraux. Règlement pacifique des différends et non-recours à la force UN 28-9 تعزيز التعاون بين الجنوب - الجنوب والشمال - الجنوب والتعاون ثلاثي الأطراف من خلال دعم قدرات المؤسسات والآليات ذات الصلة، باعتبار ذلك وسيلة لا غنى عنها لدعم تعددية الأطراف والمسار متعدد الأطراف.
    Toutes les parties devraient donc s'abstenir d'agir unilatéralement et privilégier les processus multilatéraux. UN ينبغي لجميع الأطراف إذن أن تمتنع عن اتخاذ إجراء من جانب واحد، وأن تترك هذا الشأن للعمليات المتعددة الأطراف.
    Les différences entre le Nord et le Sud risquaient d'avoir des répercussions sur les processus multilatéraux, comme les négociations sur les changements climatiques. UN ويمكن أن تتأثر العمليات المتعددة الأطراف مثل المفاوضات بشأن تغير المناخ بالتفاوت القائم بين الشمال والجنوب.
    Pour cela, il faudra veiller à la convergence entre les processus multilatéraux et régionaux afin de garantir une combinaison optimale des uns et des autres, de même que la cohérence des processus régionaux. UN وهذا يدعو إلى كفالة تقارب بين العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الإقليمية لضمان المزيج الأمثل من الترتيبين كليهما، وكذلك الاتساق بين العمليات الإقليمية.
    Afin de pouvoir apporter et développer des réponses multilatérales adéquates, tous les processus multilatéraux adaptés à ces domaines doivent avoir pour point de départ la situation et les problèmes qui prévalent sur le terrain. UN ونرى أنه لكي نقدم ونطور ما يكفي من الاستجابات المتعددة الأطراف، يجب أن تكون نقطة البدء لجميع العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة في هذه المجالات الحالة والمشكلة الفعليتين على الأرض.
    Nous devons être tout à fait clairs : les processus multilatéraux ne peuvent pas gâcher des occasions dans ce domaine et continuer à être un moyen viable pour traiter des menaces actuelles à la sécurité. UN ينبغي لنا أن نوضح موقفنا تمام الوضوح: العمليات المتعددة الأطراف لا يمكنها أن تبدد الفرص بهذه الطريقة وأن تبقى خيارا حيويا لمعالجة التهديدات الأمنية المعاصرة.
    Des indicateurs sont des outils d'un usage courant pour étayer le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre et des tendances dans les processus multilatéraux intéressant le développement durable. UN وتشكِّل المؤشرات أدواتٍ موحدة تهدف إلى دعم عمليتي رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية والاتجاهات السائدة في مجال العمليات المتعددة الأطراف المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Je tiens à souligner qu'il est urgent de favoriser le succès de nos travaux au cours de la présente session, succès qui peut être atteint si les États Membres exercent la volonté politique nécessaire et continuent d'encourager et de respecter les processus multilatéraux. UN أود أن أشدد على الضرورة الملحة لتحقيق النجاح في عملنا خلال الدورة الحالية، النجاح الذي يمكن تحقيقه إذا تحلت الدول الأعضاء بالإرادة السياسية واستمرت في تشجيع العمليات المتعددة الأطراف والاعتماد عليها.
    En conclusion, il a souligné que les processus multilatéraux devaient être poursuivis avec vigueur et dans un esprit collectif, témoignant d'une unité au niveau mondial et d'un système multilatéral équitable, si l'on voulait réaliser les objectifs communs. UN واختتم الأمين العام كلمته بالتشديد على أنه يجب استمرار العمليات المتعددة الأطراف بقوة وبصورة جماعية، بأسلوب يعبر عن الوحدة العالمية وعن نظام متعدد الأطراف يتسم بالشمول، من أجل بلوغ الأهداف المشتركة.
    En conséquence, la session en cours, qui était la première depuis ladite Conférence, était importante pour démontrer que les processus multilatéraux pouvaient déboucher sur des mesures concrètes. UN ولذا فإن الدورة الحالية مهمة، لكونها الدورة الأولى منذ ذلك المؤتمر، للتدليل على أن العمليات المتعددة الأطراف يمكن أن تسفر عنها إجراءات ذات مغزى.
    Néanmoins, nous tenons à souligner que des négociations larges, ouvertes et transparentes sont essentielles pour permettre des discussions extensives entre les États Membres, comme il est d'usage dans les processus multilatéraux. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد على أهمية المفاوضات الشاملة، المنفتحة والشفافة والواسعة النطاق للسماح بإجراء مناقشة كاملة فيما بين الدول الأعضاء، كما جرت هي العادة في العمليات المتعددة الأطراف.
    En conclusion, il a souligné que les processus multilatéraux devaient être poursuivis avec vigueur et dans un esprit collectif, témoignant d'une unité au niveau mondial et d'un système multilatéral équitable, si l'on voulait réaliser les objectifs communs. UN واختتم الأمين العام كلمته بالتشديد على أنه يجب استمرار العمليات المتعددة الأطراف بقوة وبصورة جماعية، بأسلوب يعبر عن الوحدة العالمية وعن نظام متعدد الأطراف يتسم بالشمول، من أجل بلوغ الأهداف المشتركة.
    Dans un sens, cela peut sembler une bonne chose. Des perspectives plus variées pourraient enrichir les processus multilatéraux et générer des solutions plus complètes aux problèmes mondiaux. News-Commentary وقد يبدو هذا تطوراً محموداً من بعض الجوانب. ذلك أن تنوع وجهات النظر من الممكن أن يثري العمليات المتعددة الأطراف ويولد المزيد من الحلول الشاملة للمشاكل العالمية.
    Les commissions régionales peuvent apporter une impulsion à la relation entre l'ONU et les diverses organisations régionales et sous-régionales dans le suivi de ces accords, en particulier quant à leur insertion dans les processus multilatéraux propres au système de l'ONU. UN ويمكن للجان الإقليمية أن تؤدي دورا رائدا في العلاقة الرابطة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية في متابعة هذه الاتفاقات، خاصة ربطها بالعمليات المتعددة الأطراف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Au cours de ce dialogue intergouvernemental, les représentants des différents gouvernements ont examiné les orientations stratégiques, les processus multilatéraux et les expériences nationales, ainsi que les initiatives concrètes permettant de consolider leurs industries créatives. UN وفي أثناء حوار السياسات العامة الحكومي الدولي هذا، ناقشت الحكومات استراتيجيات السياسات العامة، والعمليات المتعددة الأطراف والتجارب الوطنية، كما ناقشت المبادرات المُحددة لتشجيع اقتصاداتها الإبداعية.
    27.9 Renforcer la coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire, y compris en consolidant les capacités des institutions et des mécanismes pertinents en tant que moyens indispensables de promouvoir et de préserver le multilatéralisme et les processus multilatéraux. Règlement pacifique des différends et non recours à la force ou à la menace de la force UN 27/9 تعزيز التعاون بين الجنوب - الجنوب والشمال - الجنوب والتعاون ثلاثي الأطراف من خلال دعم قدرات المؤسسات والآليات ذات الصلة، باعتبار ذلك وسيلة لا غنى عنها لدعم تعددية الأطراف والمسار متعدد الأطراف.
    Si les accords régionaux revêtaient une grande importance, on a fait observer qu'ils devaient venir compléter les processus multilatéraux. UN وذكر أنه، في حين أن الاتفاقات الإقليمية ذات أهمية كبيرة، فإنها ينبغي أن تكون مكملة للعمليات المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد