En outre, pour ces catégories de produits, les critères portent souvent sur les matières utilisées et les procédés de production, ce qui peut les rendre difficiles à respecter par les producteurs étrangers. | UN | يضاف الى ذلــك أنــــه كثيرا ما تشير المعايير، في حالة هذه الفئات من المنتجات، الى مواد وعمليات انتاجية قد يتعذر على المنتجين اﻷجانب الامتثال لها. |
Par ailleurs, les programmes d'éco-étiquetage pertinents prévoient des critères ayant trait aux matières premières et aux procédés de fabrication, qui peuvent être particulièrement difficiles à respecter pour les producteurs étrangers. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن برامج وضع العلامات الايكولوجية على هذه المنتجات المحددة تتضمن معايير تتعلق بالمواد الخام وأساليب الانتاج قد يصعب جداً على المنتجين اﻷجانب استيفاؤها. |
Pour les producteurs étrangers, il est à craindre que l'éventail des catégories de produits visées soit trop étroit et exclut de ce fait des produits pour lesquels ils se révèlent compétitifs. | UN | ويتمثل أحد الجوانب التي تثير قلق المنتجين اﻷجانب في أن نطاق اختيار فئات المنتجات قد يكون ضيقا الى حد تُستبعد فيه منتجات يتمتعون في مجالها بالقدرة التنافسية. |
Les méthodes d'essai et de contrôle, y compris l'inspection des installations, peuvent être particulièrement coûteuses pour les producteurs étrangers. | UN | ويمكن أن تكون اجراءات الاختبار والتحقق، بما في ذلك التفتيش على المصانع، باهظة الكلفة للمنتجين اﻷجانب. |
On citera à cet égard l'exemple des délais imposés : en vertu de l'Accord sur les pratiques antidumping, les exportateurs ou les producteurs étrangers ont généralement 30 jours à compter de la date de la réception du questionnaire pour communiquer leurs réponses, qui sont essentielles pour les enquêtes antidumping et sur lesquelles on se fonde pour déterminer l'existence d'un dumping. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك مشكلة التوقيت. فبموجب الاتفاق بشأن ممارسات مكافحة اﻹغراق، يمنح المصدرون أو المنتجون اﻷجانب عادة مهلة ٠٣ يوما ابتداء من تاريخ تسلمهم لﻹستبيانات من أجل تقديم أجوبتهم التي تعتبر أساسية في التحقيقات بصدد مكافحة اﻹغراق والتي تشكل اﻷساس الذي يستند إليه تحديد اﻹغراق. |
25. Lorsque les critères d'éco-étiquetage répondent à des problèmes écologiques de caractère essentiellement local, il est parfois possible d'exempter les producteurs étrangers de l'obligation de respecter telle ou telle norme de fabrication. | UN | ٥٢- وفي الحالات التي تعالج فيها معايير وضع العلامات الايكولوجية مشاكل بيئية تتصف جوهرياً بطابع محلي، يمكن في بعض اﻷحيان إعفاء المنتجين اﻷجانب من شرط استيفاء معايير محددة تتعلق بأساليب التجهيز. |
31. Certaines délégations estimaient qu'on pourrait accroître la transparence dans le domaine de l'éco-étiquetage en associant les producteurs étrangers à la détermination des critères. | UN | ١٣- وسلم عدد من الوفود بأنه يمكن تعزيز الشفافية في سياق وضع العلامات الايكولوجية من خلال اشراك المنتجين اﻷجانب في تحديد المعايير. |
Quelques programmes reconnaissent que les producteurs étrangers ne devraient pas être tenus de se conformer à la réglementation du pays importateur relative aux procédés et méthodes de production. | UN | وتسلم بعض برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية بأن المنتجين اﻷجانب لا يُطلب منهم الامتثال للوائح القائمة على أساس أساليب التجهيز والانتاج في البلد المستورد. |
c) L'éco-étiquetage peut obliger les producteurs étrangers à se conformer à des critères qui ne sont pas adaptés au pays de production Tel serait le cas, par exemple, d'une norme applicable aux émissions de SO2 engendrées par le processus de production. | UN | )ج( قد يتطلب وضع العلامات اﻹيكولوجية من المنتجين اﻷجانب الوفاء بمعايير ليست مناسبة في بلد الانتاج)٦(. |
Ainsi qu'il est mentionné dans le document TD/B/WG.6/5, de tels critères peuvent entraîner une discrimination de facto contre les producteurs étrangers en raison des différences existant dans les sources d'énergie et les modes de calcul. | UN | وكما هو مذكور في التقرير TD/B/WG.6/5، قد يسفر مثل هذا المعيار عن تمييز فعلي ضد المنتجين اﻷجانب بحكم الاختلافات في مصادر الطاقة وطرق الحساب. |
82. Lorsque des critères d'éco-étiquetage traitent intrinsèquement de problèmes locaux d'environnement, il peut être parfois souhaitable d'exempter les producteurs étrangers de l'obligation de respecter des critères spécifiques de fabrication (voir l'exemple du traitement des déchets contenant du chrome dans l'industrie de la chaussure aux Pays-Bas). | UN | ١- الاعفاءات ٢٨- عندما تتطرق معايير وضع العلامات اﻹيكولوجية لمشاكل بيئية ذات طبيعة محلية فعلا، قد يكون من المستصوب أحيانا إعفاء المنتجين اﻷجانب من شرط الوفاء بمعايير محددة تتعلق بالتجهيز )انظر مثال معالجة فضلات الكروم بالنسبة لﻷحذية في هولندا(. |
Lors des délibérations du Conseil du commerce et du développement, certaines délégations ont proposé que les producteurs étrangers soient tenus de se conformer aux règles uniquement si celles-ci s'appliquaient à des matières disponibles dans le pays producteur TD/B/41(1)/14 (vol. II), par. 117. | UN | وأثناء مناقشات دارت في مجلس التجارة والتنمية اشار بعض الوفود الى أن المنتجين اﻷجانب قد يطلبون التقيد بلوائح المحتوى المعاد تدويره إذا كانت هذه اللوائح تشير فقط الى المواد القابلة ﻹعادة التدوير الميسر توافرها في البلد المنتج)٣٣(. |
En outre, les critères relatifs aux procédés peuvent entraîner de gros frais pour les producteurs étrangers. | UN | كذلك، قد تؤدي المعايير المتصلة بأساليب التجهيز إلى تكاليف عالية للمنتجين اﻷجانب. |
Dans les principes directeurs, il est précisé que, pour obtenir des renseignements et faire connaître leurs vues sur les critères écologiques à l'examen, les producteurs étrangers peuvent se mettre en rapport avec le forum de consultation. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية، على وجه التحديد، الى أنه يمكن للمنتجين اﻷجانب الاتصال بمحفل التشاور بغية الحصول على المعلومات وعرض آرائهم بشأن المعايير الايكولوجية قيد المناقشة. |
46. Les obligations peuvent avoir des incidences sur le commerce quand les importateurs ou les producteurs étrangers se heurtent à des difficultés administratives pour s'acquitter des responsabilités que leur impose la loi, ou quand elles entraînent des frais influant sensiblement sur la compétitivité des produits importés. | UN | ٦٤- واﻵثار التجارية قد تنشأ عندما يواجه المستوردون أو المنتجون اﻷجانب مشاكل إدارية وإجرائية في اضطلاعهم بمسؤولياتهم القانونية أو عندما تقترن التكاليف المتصلة بذلك بآثار هامة على قدرة المنتجات المستوردة على المنافسة. |