ويكيبيديا

    "les produits des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتجات البلدان
        
    • لمنتجات البلدان
        
    • سلع البلدان
        
    Les pays développés devraient, quant à eux, lever les barrières protectionnistes, ouvrant ainsi des débouchés pour les produits des pays en développement. UN ودعا إلى وجوب أن تزيل البلدان المتقدمة النمو حواجزها الحمائية للسماح بوصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    les produits des pays pauvres pâtissent des obstacles au commerce les plus restrictifs. UN وتشكل الحواجز التجارية الشديدة التقييد عبئا على منتجات البلدان الفقيرة.
    les produits des pays pauvres pâtissent des obstacles au commerce les plus restrictifs. UN وتشكل الحواجز التجارية الشديدة التقييد عبئا على منتجات البلدان الفقيرة.
    les produits des pays en développement continuent de se heurter à de sérieuses entraves sur les marchés des pays riches. UN فلا تزال منتجات البلدان النامية تواجه عوائق كبيرة في أسواق البلدان الغنية.
    Même les prescriptions environnementales légitimes peuvent avoir des répercussions sur l'accès aux marchés pour les produits des pays en développement. UN فحتى المتطلبات البيئية المشروعة لها آثارها على الوصول إلى الأسواق ووصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Des efforts devaient être déployés pour obtenir des prix plus élevés et plus justes et l'accès aux marchés pour les produits des pays en développement. UN ولا بد من بذل الجهود للحصول على أسعار أفضل وأكثر إنصافاً، وعلى فرص لدخول منتجات البلدان النامية إلى السوق.
    De plus, les produits des pays en développement avaient souvent du mal à attirer l'attention des consommateurs en raison d'une présentation médiocre. UN وبالاضافة الى ذلك، تخفق منتجات البلدان النامية في أحيان كثيرة في اجتذاب العملاء بسبب رداءة عرضها.
    Le système financier international doit être renforcé et des mesures doivent être prises pour faire en sorte que les produits des pays en développement jouissent d'un accès accru au marché des pays développés. UN ويجب تعزيز النظام المالي الدولي واتخاذ خطوات تكفل وصول منتجات البلدان النامية بدرجة أكبر إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    Le renforcement des capacités est essentiel, en particulier afin de s'assurer que les produits des pays en développement sont conformes aux normes internationales. UN وأضاف أن بناء القدرات التجارية مسألة جوهرية، لا سيما لضمان امتثال منتجات البلدان النامية للمعايير الدولية.
    les produits des pays en développement se heurtent à des barrières tarifaires discriminatoires, élevées et en hausse continue. UN وتواجه منتجات البلدان النامية حواجز تمييزية وحواجز جمركية مرتفعة ومتصاعدة.
    les produits des pays en développement n'ont pas pu concurrencer ceux des pays riches, qui bénéficient de subventions. UN غير أن منتجات البلدان النامية لم تستطع أن تنافس المنتجات المدّعمة التي تنتجها البلدان الغنية.
    Nous attendons des nouveaux accords qu'ils permettent de donner un coup d'arrêt, puis de mettre fin aux pratiques commerciales inéquitables découlant des accords commerciaux multilatéraux, y compris les restrictions commerciales frappant les produits des pays en développement. UN ونحن نأمل أن يكون أثر الاتفاقات الجديدة هو وقف الممارسات التجارية غير المنصفة وإلغائها في خاتمة المطاف تمشيا مع الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك القيود التجارية المفروضة على منتجات البلدان النامية.
    Nous savons bien que le développement des nations les plus industrialisées peut s'avérer insuffisant s'il n'est pas accompagné de la croissance durable des pays en développement : au cours des prochaines années, c'est dans les pays en voie de développement que les débouchés pour les produits des pays industrialisés accuseront la plus forte croissance. UN ونحن ندرك جيدا أن تنمية الدول اﻷكثر تصنيعا قد يتضح أنها غير كافية دون النمو المستدام في البلدان النامية. وفي السنوات القادمة إن أهم نمو ﻷسواق منتجات البلدان الصناعية سيحدث في البلدان النامية.
    Nous savons aussi que l'aide peut s'avérer inefficace et insuffisante, alors que l'essentiel est de déclencher un mouvement mondial vers l'égalité des chances, par le biais de l'ouverture de débouchés pour les produits des pays en développement. UN ونعرف أيضا أن المعونة قد يتضح أنها غير فعالة وغير كافية، عندما تكون الحاجة اﻷساسية هي التحرك نحو تهيئة تكافؤ الفرص في العالم أجمع عن طريق فتح اﻷسواق في وجه منتجات البلدان النامية.
    Il est également recommandé qu'il continue d'encourager la création de nouveaux débouchés pour les produits des pays en développement, la mise au point et la commercialisation de produits de qualité et l'investissement dans les technologies de valorisation des produits de base. UN كما يوصى بأن يواصل الصندوق حفز إنشاء منافذ جديدة للطب على منتجات البلدان النامية، وتطوير وتسويق منتجات ذات نوعية عالية، والاستثمار في تكنولوجيات تنمية السلع الأساسية.
    Ma délégation invite donc la communauté internationale, en particulier les pays développés, à appliquer des mesures qui faciliteraient l'ouverture des marchés pour les produits des pays africains. UN ولذا فإن وفدي يدعو المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان النامية، الى تنفيذ التدابير التي من شأنها توسيع حرية الوصول الى اﻷسواق أمام منتجات البلدان اﻷفريقية.
    Cependant, dans le contexte d’un accès élargi aux marchés pour les produits des pays en développement, les transferts d’écotechnologies auraient indubitablement un effet positif. UN بيد أنه وفي سياق تعزيز فـرص وصول منتجات البلدان النامية إلـى اﻷسـواق فــإن نقــل التكنولوجيا الراعية للبيئة سينتج عنه أثر إيجابي بلا شك.
    Toutefois, il est à craindre que dans un monde où les produits des pays en développement font l'objet de discrimination et où des tarifs douteux rendent nos marchandises non compétitives, les rêves de nos enfants ne puissent se réaliser. UN ومع ذلك، فإنني أشفق على أحلام أولادنا في عالم يمارس فيه التمييز ضد منتجات البلدان النامية وتفرض فيه تعريفات مشبوهة تجعل بضائعنا تبدو غير قادرة على التنافس.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, les produits des pays en développement et particulièrement des pays les moins avancés doivent avoir accès aux marchés des pays développés sans l'entrave des barrières tarifaires et non tarifaires. UN ففي عالم يزداد ترابطا، ينبغي إتاحة وصول منتجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو دون العوائق، المتمثلة في الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Les principales nations commerçantes se sont déjà engagées à permettre que les produits des pays les moins avancés aient librement accès à leurs marchés. UN وقد سبق أن للدول التجارية الرئيسية أن التزمت بفتح أسواقها لمنتجات البلدان الأقل نموا.
    Le plus grand accroissement de débouchés pour les produits des pays industrialisés se trouvera dans les marchés des pays en développement. UN فأعظم نمو في تصريف سلع البلدان الصناعية إنما يتحقق في أسواق البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد