Réduire la demande mondiale de mercure utilisé dans les produits, et les procédés de production; | UN | تخفيض الطلب العالمي على الزئبق، المتصل باستخدامه في المنتجات والعمليات الإنتاجية؛ |
L'objectif poursuivi par les mesures énoncées dans cette section est de minimiser l'exposition au mercure et les rejets en réduisant la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production. | UN | وهدف هذا الفرع هو الإقلال إلى الحد الأدنى من حالات التعرض والإطلاق عن طريق خفض الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
Tableau 4.3: Réduire la demande mondiale de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production | UN | الجدول 4-3: الحد من الطلب العالمي على الزئبق المتصل باستخدامه في المنتجات والعمليات الإنتاجية |
Nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. | UN | ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج. |
Outre les mesures axées sur les produits et les procédés, on peut également prendre des mesures pour corriger les failles des politiques ou du marché et pour situer la responsabilité des dommages à l'environnement. | UN | ويمكن، الى جانب التدابير الخاصة بالمنتجات والعمليات الانتاجية، تنفيذ سياسات بيئية أخرى تستهدف معالجة أوجه قصور السياسات أو اﻷسواق وترمي الى استيعاب الجوانب البيئية الخارجية. |
Production et recyclage du mercure dans les produits et les procédés au niveau mondial et dans l'UE25 - 2005 | UN | إعادة تدوير الزئبق الذي في المنتجات والعمليات في الاتحاد الأوروبي - 25 وفي العالم - 2005 |
2. Réduire la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production | UN | 2 - الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات |
L'objectif poursuivi par les mesures énoncées dans cette section est de minimiser l'exposition au mercure et les rejets en réduisant la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
44. La mise en place de chaînes de valeur régionales pourrait être un moyen d'améliorer les produits et les procédés. | UN | 44- ويمكن لسلاسل القيمة الإقليمية أيضاً أن توفر حوافز لرفع مستوى المنتجات والعمليات. |
Les utilisations industrielles du mercure dans les produits et les procédés ne figurent pas actuellement sur la liste, mais elles pourraient y être ajoutées à l'avenir si elles répondent aux critères d'inscription. | UN | في حين أن الاستخدامات الصناعية للزئبق في المنتجات والعمليات ليست مدرجة حالياً في المرفق، وربما يجري إدراجها في المرفق الثالث مستقبلاً إذا أوفت بمعايير الإدراج. |
L'objectif poursuivi par les mesures énoncées dans cette section est de minimiser l'exposition au mercure et les rejets en réduisant la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
Il fallait améliorer sans cesse les produits et les procédés dans les industries existantes, et accéder à des activités et des secteurs industriels technologiquement plus complexes à chaque fois que la possibilité se présentait. | UN | وتدعو الضرورة إلى تحسين المنتجات والعمليات في الصناعات القائمة على أساس متواصل واقتحام المجالات والأنشطة الصناعية الأكثر تعقيداً من الناحية التكنولوجية أينما وُجِدت هناك كوّة. |
Les services de transfert de technologie sont étroitement liés aux unités de production et sont chargés d'adapter les produits et les procédés de la société mère dans les pays d'accueil. | UN | إن وحدات نقل التكنولوجيا ترتبط ارتباطاً وثيقاً بوحدات التصنيع، ويهدف إنشاؤها إلى تكييف المنتجات والعمليات الأصلية مع الظروف المحلية في البلدان المضيفة. |
Promouvoir les matériels constituant des solutions de remplacement et éliminer progressivement l'utilisation du mercure dans les produits et les procédés. | UN | 2 - تشجيع المواد البديلة ووقف استخدام الزئبق بالتدريج في المنتجات والعمليات. |
Promouvoir les matériels constituant des solutions de remplacement et éliminer progressivement l'utilisation du mercure dans les produits et les procédés. | UN | 2 - تشجيع المواد البديلة ووقف استخدام الزئبق بالتدريج في المنتجات والعمليات. |
Conformément à la décision 25/5 du Conseil d'administration, les gouvernements ont confirmé leur intention de diminuer la demande de mercure dans les produits et les procédés. | UN | ووفقاً لمقرر مجلس الإدارة 25/5، أكدت الحكومات عزمها على تقليل الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
C. Dispositions visant à réduire la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production | UN | جيم - أحكام للحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات |
Nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. | UN | ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج. |
À la session INC 3, le groupe de contact sur les produits et les procédés s'est réuni à trois reprises. | UN | اجتمع فريق الاتصال المعني بالمنتجات والعمليات ثلاث مرات أثناء انعقاد الدورة الثالثة للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
103. La Commission souligne qu'il est indispensable de modifier les modes de consommation, notamment dans les pays développés, de même que les modes de production de façon à éliminer peu à peu les produits et les procédés de production ayant des effets nocifs sur la santé et sur l'environnement. | UN | ١٠٣ - وتؤكد اللجنة أن من اﻷهمية بمكان تغيير أنماط الاستهلاك، خاصة في البلدان النامية، وتغيير أنماط الانتاج، للتأكد من أن المنتجات وعمليات الانتاج، التي لها تأثير سلبي على الصحة والبيئة، تختفي بالتدريج. |
Nous sommes préoccupés par l'énorme écart qui sépare les riches et les pauvres en ce qui concerne l'accès aux nouvelles technologies et par la concentration des ressources mondiales consacrées à la recherche sur les produits et les procédés à caractère commercial, ainsi que par la tendance à réclamer des droits de propriété sur le savoir traditionnel et par le piratage biologique. | UN | كما أننا نعرب عن قلقنا إزاء اتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء في الحصول على التكنولوجيات الجديدة، وتركيز الموارد البحثية العالمية في منتجات وعمليات تحركها دوافع سوقية، وزيادة الاتجاه نحو المطالبة بحقوق الملكية على المعارف التقليدية، ومن القرصنة التي تقوم بها شركات التكنولوجيا الاحيائية. |