ويكيبيديا

    "les produits importés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتجات المستوردة
        
    • السلع المستوردة
        
    • والمنتجات المستوردة
        
    • المواد المستوردة
        
    • للمنتجات المستوردة
        
    • مجال الاستيراد
        
    Par conséquent, les produits importés en Andorre doivent d'abord franchir les contrôles d'entrée et de sortie de nos pays voisins. UN وعليه، يجب على المنتجات المستوردة إلى أندورا أن تجتاز أولا ضوابط الدخول والخروج الموجودة في البلدان المجاورة لنا.
    Les valeurs limites peuvent être établies à un niveau qui, délibérément ou non, exclut les produits importés. UN ذلك أن من الممكن وضع قيم حدودية على مستوى يستبعد، عن قصد أو بغير قصد، المنتجات المستوردة.
    Les droits qui seraient prélevés sur les produits importés pour compenser les écarts de coûts de production en cas d'" écodumping " sont parfois désignés par l'expression droits antidumping... UN كما يشار أحيانا الى الرسوم المفروضة على المنتجات المستوردة لتعويض الفروق في التكاليف البيئية للانتاج في حالة " اﻹغراق البيئي " بأنها رسوم " بيئية " تعويضية.
    - Les droits de douane frappant les produits importés et exportés ont été réduits; UN - خُفضت التعريفات التي تُجبى على السلع المستوردة والمصدرة،
    Le système est mis en œuvre en taxant tous les gaz en vrac et les produits importés. UN وينفذ النظام من خلال فرض ضريبة على جميع الغازات السائلة والمنتجات المستوردة.
    L’ancien Directeur général de l’OMC a formulé une proposition tendant à accorder obligatoirement l’accès en franchise à tous les produits importés des pays les moins avancés. UN وكان المدير العام السابق لمنظمة التجارة العالمية قد اقترح منح إمكانية الوصول المعفي إلزاميا من الرسوم لجميع المنتجات المستوردة من أقل البلدان نموا.
    L'ajustement fiscal à la frontière consiste à imposer sur les produits importés une redevance correspondant à la taxe perçue sur les produits nationaux similaires et à accorder une exonération ou un dégrèvement de taxe sur les produits exportés. UN ويتألف تعديل الضريبة على الحدود من فرض رسم على المنتجات المستوردة يعادل الضريبة المفروضة على المنتجات المحلية المماثلة، والاعفاء من الضرائب أو الغائها بالنسبة للمنتجات التي يتم تصديرها.
    L'Afrique du Sud a décidé que les produits importés fabriqués dans les implantations israéliennes illégales devraient être étiquetées en conséquence, de manière à permettre aux consommateurs de ne pas financer cette occupation. UN وقد قررت جنوب أفريقيا فرض علامة مميزة على المنتجات المستوردة المصنعة في المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية، لإتاحة الفرصة أمام المستهلك لعدم دعم الاحتلال.
    Par conséquent, les produits importés en Andorre doivent d'abord franchir les contrôles d'entrée et de sortie de nos pays voisins. UN لذلك فإن المنتجات المستوردة إلى أندورا يجب قبل كل شيء أن تخضع لضوابط الدخول إلى البلدين المجاورين لأندورا والخروج منهما.
    Elle vise à permettre à l'administration douanière du pays donneur importateur d'avoir la certitude que les produits importés sont les mêmes que ceux qui ont quitté le pays exportateur bénéficiaire, c'est-à-dire qu'ils n'ont fait l'objet d'aucune manipulation, substitution, autre transformation ou commercialisation dans un pays tiers de transit. UN والغرض من تلك القاعدة هو تمكين إدارة جمارك البلد المستورد المانح للأفضليات من الاقتناع بأن المنتجات المستوردة هي نفسها المنتجات التي غادرت البلد المصدر المتلقي للأفضليات، أي براءتها من التلاعب أو الاستبدال أو المزيد من التجهيز أو الدخول في التجارة بأي بلد ثالث وسيط.
    Afin de relancer le secteur agricole et les entreprises qui en relèvent, le Gouvernement a interdit l’importation de certains produits; autorisé l’importation d’autres produits uniquement durant certaines périodes; autorisé l’importation de produits nécessaires aux entreprises locales; et augmenté les droits de douane sur les produits importés. UN وفي محاولة ﻹعادة تنشيط القطاع الزراعي والصناعات التي تقوم على المنتجات الزراعية، منعت الحكومة استيراد منتجات معينة؛ وسمحت باستيراد غيرها خلال فترات محددة فقط؛ وسمحت باستيراد المنتجات التي تحتاج إليها الصناعات المحلية؛ ورفعت التعريفات الجمركية على المنتجات المستوردة.
    les produits importés, exportés et consommés dans le pays font l'objet de contrôles (surveillance de la sécurité des aliments) UN تخضع المنتجات المستوردة والمصدرة وتلك المستهلكة محلياً للرقابة (مراقبة سلامة الأغذية)
    Il faut attirer l'attention sur les nombreuses possibilités de délaisser les produits importés coûteux au profit d'une utilisation écologiquement rationnelle des ressources dans la région de l'Atlantique, l'océan Indien, la Méditerranée et la mer de Chine méridionale. UN وهناك حلول كثيرة في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي من أجل استخدام الموارد بشكل مستدام والاستعاضة عن المنتجات المستوردة الغالية، وتدعو الحاجة إلى إلقاء الضوء على تلك الحلول.
    En particulier, les partenaires commerciaux développés devraient honorer leur engagement d'admettre définitivement en franchise et hors contingent tous les produits importés des PMA et d'adapter les règles d'origine aux capacités industrielles de ces pays. UN والأمر الأهم في هذا الصدد هو قيام الشركاء التجاريين من البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتزامهم تقديم معاملة تقوم على الإعفاء الجمركي والإعفاء من الحصص لجميع المنتجات المستوردة من أقل البلدان نمواً، على أن تكون قواعد المنشأ مناسبةٍ للقدرات الصناعية لهذه البلدان.
    Plusieurs représentants ont appelé l'attention sur la nécessité d'un étiquetage clair du produit pour garantir notamment que les pays importateurs soient pleinement informés des substances présentes dans les produits importés. UN ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى ضرورة وضع بطاقات تعريفية واضحة على المنتجات وذلك على وجه الخصوص لضمان أن تكون البلدان المستوردة على علم تام بالمواد الداخلة في السلع المستوردة.
    De ce fait, les industries traditionnelles et indigènes sont menacées de fermeture du fait que leurs produits sont relativement plus coûteux que les produits importés. UN وبالتالي، تواجه الصناعات التقليدية والمحلية خطر التوقف، ذلك أن إنتاج هذه الصناعات المنزلية أعلى سعراً من السلع المستوردة.
    Les droits de douane sont des taxes prélevées sur les produits importés et sont des formes simples d'instruments de politique commerciale constituant une source de recettes publiques. UN فالتعريفات هي ضرائب تفرض على السلع المستوردة وتعتبر أشكالاً بسيطة من أدوات السياسة التجارية التي توفر مصدر إيرادات للحكومة.
    La Douane andorrane applique la législation européenne sur le commerce extérieur, tant en ce qui concerne les produits en provenance de l'Union européenne qu'en ce qui concerne les produits importés directement d'un pays tiers. UN تنفذ الجمارك الأندورية التشريعات الأوروبية المتعلقة بالتجارة الخارجية في ما يتعلق بالمنتجات الوافدة من الاتحاد الأوروبي والمنتجات المستوردة مباشرة من بلد ثالث على حد سواء.
    les produits importés et l'augmentation de leur quantité en 2008 et 2009 sont détaillés en annexe. UN ويمكن الاطلاع على قائمة المواد المستوردة ونسبة الزيادة فيها في عامي 2008 و2009 في مرفق التقرير.
    En ce qui concerne tant les produits importés et les produits locaux sur les marchés intérieurs que les produits destinés à l'exportation, la sécurité alimentaire est un aspect de plus en plus important de la mise en place d'infrastructures de qualité. UN 47 - وتُعد سلامة الأغذية جانبا متزايد الأهمية من تنمية البنية التحتية للجودة، بالنسبة للمنتجات المستوردة والمحلية الصنع في الأسواق المحلية وبالنسبة للمنتجات التي سيتم تصديرها إلى الأسواق الخارجية.
    En comptant sur le seul intérêt des exportateurs pour faire avancer la libéralisation, le GATT/OMC n'a pas tenu compte des préoccupations des secteurs en concurrence avec les produits importés, des agriculteurs et des travailleurs, ni du développement. UN فنظراً لأن هذا الاتجاه اعتمد حصرياً على مصالح المصدرين للنهوض بتحرير التجارة، فإنه لم يعكس شواغل الصناعات المتنافسة في مجال الاستيراد وشواغل المزارعين والعمال وشواغل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد