ii) les produits ou procédés dans lesquels du mercure a été utilisé; | UN | ' 2` المنتجات أو العمليات التي يُستخدم فيها الزئبق؛ |
v) Les plans visant à supprimer progressivement l'utilisation du mercure dans les produits ou les procédés. | UN | ' 5` أي خطط للإنهاء التدريجي لاستخدام الزئبق في المنتجات أو العمليات. |
Le SCN 1993 recommande la CPC pour les produits ou le résultat de l'activité de production. | UN | ويوصي نظام الحسابات القومية لعام 1993 باستخدام تصنيف الأمم المتحدة المركزي في تصنيف المنتجات أو نواتج الصناعة. |
En outre, en s'acquittant de son obligation de réduire au minimum les pertes, le requérant doit prendre les mesures raisonnablement possibles pour préserver les produits ou articles, dans les conditions qui conviennent à leur nature, en attendant de les revendre à des tiers ou de reprendre l'exécution du contrat de vente initial; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي. |
La demande des consommateurs est générée directement par les personnes qui acquièrent, passivement ou activement, les produits ou services d'une victime de la traite. | UN | ويتولَّدُ طلب المستهلك مباشرة من قيام الأشخاص، سواء على نحو فاعل أو سلبي، بشراء منتجات أو خدمات الأشخاص المُتَّجر بهم. |
La coopération n'implique nullement que l'on approuve ou préfère une société donnée ou les produits ou services qu'elle offre; | UN | وينبغي ألا ينطوي التعاون على تأييد أو تفضيل لكيان أعمال معين أو منتجاته أو خدماته؛ |
:: Déficiences de conception du programme et du cadre de budgétisation axée sur les résultats : les points de référence du programme, les produits ou les activités étaient mal définis. | UN | العلاقات ضعف تصميم البرامج، وضعف الإطار القائم على النتائج: ضعف تحديد خطوط الأساس للبرنامج، أو نواتجه أو أنشطته. |
Si la responsabilité d'une entreprise dans des violations des droits de l'homme est engagée uniquement au titre du lien avec les produits ou les services qu'elle reçoit, elle devrait prendre des mesures appropriées pour remédier aux incidences déterminées de ces violations. | UN | وإذا ثبت ضلوع مؤسسة ما في انتهاكات لحقوق الإنسان في ما يتصل فقط بالمنتجات أو الخدمات التي تحصل عليها، ينبغي أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة أي آثار تترتب على تلك الانتهاكات. |
En pareil cas, pour faire face aux problèmes éventuels liés au fait que les produits ou les services offerts étaient disponibles en quantité limitée, on indiquait que ces offres ne valaient que pour une quantité limitée et les commandes étaient traitées automatiquement dans l'ordre où elles avaient été reçues. | UN | وفي تلك الحالات، فان الشواغل المحتملة ازاء التوافر المحدود للمنتجات أو الخدمات المعنية تعالج باستخدام بيانات انكارية بأن العروض تتعلق بكمية محدودة فقط وبوضع طلبات الشراء أوتوماتيا حسب ترتيب ورودها زمنيا. |
Les produits de l’Organisation sont les produits ou les services qu’elle fournit. | UN | فنواتج المنظمة هي المنتجات أو الخدمات التي توفرها. |
ii) les produits ou procédés dans lesquels du mercure a été utilisé; | UN | ' 2` المنتجات أو العمليات التي يُستخدم فيها الزئبق؛ |
v) Les plans visant à supprimer progressivement l'utilisation du mercure dans les produits ou les procédés. | UN | ' 5` أي خطط للإنهاء التدريجي لاستخدام الزئبق في المنتجات أو العمليات. |
Délimitation du marché du produit et du marché géographique considéré, comme ci-dessus, plus questions supplémentaires sur les produits ou services directement ou indirectement visés par l'accord; | UN | :: تحديد المنتج والأسواق الجغرافية ذات الصلة كما ورد أعلاه، زائد أسئلة إضافية عن المنتجات أو الخدمات المتأثرة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالاتفاق؛ |
Les plans visant à supprimer progressivement l'utilisation du mercure dans les produits ou les procédés | UN | - أي خطط للإنهاء التدريجي لاستخدام الزئبق في المنتجات أو العمليات. |
Dans une approche par liste positive, certains ou tous les produits ou catégories de produits entrant dans le champ d'application du traité pourraient bénéficier de dérogations. | UN | أما في إطار نهج القوائم الإيجابية فيمكن أن تشتمل كل قوائم المنتجات أو فئات المنتجات التي ستكون مشمولة بمقتضى المعاهدة أو بعض تلك القوائم على إعفاءات. |
En outre, en s'acquittant de son obligation de réduire au minimum les pertes, le requérant doit prendre les mesures raisonnablement possibles pour préserver les produits ou articles, dans les conditions qui conviennent à leur nature, en attendant de les revendre à des tiers ou de reprendre l'exécution du contrat de vente initial; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي. |
En outre, en s'acquittant de son obligation de réduire au minimum les pertes, le requérant doit prendre les mesures raisonnablement possibles pour préserver les produits ou articles, dans les conditions qui conviennent à leur nature, en attendant de les revendre à des tiers ou de reprendre l'exécution du contrat de vente initial; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي. |
En outre, en s'acquittant de son obligation de réduire au minimum les pertes, le requérant doit prendre les mesures raisonnablement possibles pour préserver les produits ou articles, dans les conditions qui conviennent à leur nature, en attendant de les revendre à des tiers ou de reprendre l'exécution du contrat de vente initial; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي. |
Les produits sont les produits ou services qui seront fournis, concrètement, dans le cadre des programmes; ils doivent conduire à la concrétisation des réalisations escomptées. | UN | وتتمثل النواتج في منتجات أو خدمات ملموسة ينجزها برنامج معين ويُقصد بها أن تؤدي إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Détails sur les produits ou services en cause et description du marché considéré; | UN | :: تفاصيل عن أية منتجات أو خدمات ذات صلة بها ووصف للسوق المعنية؛ |
La coopération n'implique nullement que l'on approuve ou préfère une société donnée ou les produits ou services qu'elle offre; | UN | وينبغي ألا ينطوي التعاون على تأييد أو تفضيل لكيان أعمال معين أو منتجاته أو خدماته؛ |
[i) Les augmentations de coût, jusqu'à concurrence de 250 000 dollars par projet (y compris, le cas échéant, au titre de la participation aux coûts), à condition que ces augmentations n'affectent pas de façon significative les objectifs, les produits ou les activités du projet; et | UN | ] ' ١ ' الزيادات التي لا تتجاوز تكاليفها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار للمشروع الواحد )بما فيها تقاسم التكاليف، حيثما انطبقت شريطة ألا تغير هذه الزيادات تغييرا كبيرا أهداف المشروع أو نواتجه أو أنشطته؛ |
39. Les arrangements de répartition des marchés et de la clientèle entre entreprises comportent l'attribution à telle ou telle entreprise de tel ou tel client ou marché pour les produits ou services considérés. | UN | 39- تنطوي ترتيبات تقاسم العملاء والأسواق فيما بين مؤسسات الأعمال على تخصيص عملاء معينين أو أسواق معينة لمؤسسات أعمال معينة فيما يتعلق بالمنتجات أو الخدمات المعنية. |
M. Yukins (États-Unis d'Amérique) suggère que, par souci de spécificité, les accords-cadres contiennent des codes de produits ou de services, afin que seuls les fournisseurs ou entrepreneurs capables d'offrir exactement les produits ou services indiqués reçoivent des invitations à présenter des soumissions. | UN | 26- السيد يوكينـز (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح أن تتضمّن الاتفاقات الإطارية، لأغراض التحديد، رموزا للمنتجات أو الخدمات بحيث لا يتلقى الدعوات إلى تقديم العروض سوى المورِّدين أو المقاولين القادرين على توفير المنتجات أو الخدمات المشار إليها بالضبط. |