D'une manière générale, les produits pétroliers sont maintenant importés par petites quantités par des particuliers et des entreprises privées. | UN | ويتم حاليا استيراد المنتجات النفطية على نطاق واسع بكميات صغيرة بواسطة أفراد أو مقاولين من القطاع الخاص. |
54. Le commerce du territoire reste dominé par les produits pétroliers et, depuis la reprise de la production, en 1990, par l'alumine. | UN | ٥٤ - ظلت المنتجات النفطية واﻷلومينا هما العنصر الغالب في تجارة الاقليم الخارجية بعد استئناف إنتاجه في عام ١٩٩٠. |
Les principaux produits d'importation qui ont fait l'objet d'exemptions comprennent le riz, les véhicules et les produits pétroliers. | UN | ومن الأصناف الرئيسية الموردة التي تم إعفاؤها من الرسوم، الأرز، والمركبات، والمنتجات النفطية. |
Comme il a déjà été indiqué, quelque 90 % des biens et des produits sont importés, dont les denrées alimentaires, les produits pétroliers, les pièces détachées, les matériaux de construction, les textiles et les vêtements. B. Pêche et agriculture | UN | وكما ذُكر في تقارير سابقة، تستورد ساموا الأمريكية حوالي 90 في المائة من استهلاكها من السلع والمنتجات، بما في ذلك المواد الغذائية والمنتجات النفطية وقطع غيار الآلات ومواد البناء والمنسوجات والملابس. |
La concordance est moins grande pour le gaz de pétrole liquéfié et les produits pétroliers raffinés devront faire l'objet d'une révision importante. | UN | ووجوه الاختلاف بالنسبة لغاز البترول الطبيعي هي أكثر حدةً، أما بالنسبة لتصنيف منتجات النفط المكررة، فيلزم إعادة النظر فيه بطريقة شاملة. |
les produits pétroliers, fibres synthétiques, ce genre de choses. | Open Subtitles | المنتجات البترولية والالياف التركيبية مثل تلك هذه الانواع |
Le Comité déduit du même coup la marge nette de raffinage appliquée à ces 47 millions de barils du montant réclamé pour les produits pétroliers raffinés. | UN | وسيفعل الفريق ذلك بطرح صافي هامش التكرير المدعى به عن ال47 مليون برميل، من مبلغ المطالبة المتعلق بالمنتجات النفطية الصافية. |
60. Le commerce du territoire reste dominé par les produits pétroliers et, depuis 1990, par la reprise de la production d'alumine. | UN | ٦٠ - ظلت المنتجات النفطية هي العنصر الغالب في تجارة اﻹقليم، وماثلتها في ذلك اﻷلومنيا منذ عام ١٩٩٠ بعد استئناف انتاجها. |
En Jamaïque par exemple, les autorités ont essayé d’accroître les recettes budgétaires en majorant fortement la taxe sur la consommation pour les produits pétroliers et les redevances pour divers services publics. | UN | ففي جامايكا، مثلا، حاول صانعو السياسة زيادة اﻹيرادات المالية بزيادة ضريبة الاستهلاك المفروضة على المنتجات النفطية ورسوم الاستفادة من مجموعة متنوعة من الخدمات الحكومية زيادة كبيرة. |
Premièrement, les produits pétroliers raffinés lui procurent des prix plus élevés et, deuxièmement, ses coûts de raffinage sont essentiellement des frais fixes, autrement dit ils ne varient pas avec la quantité de pétrole raffinée. | UN | أولا، أن المؤسسة تحصل على أسعار أعلى ببيع المنتجات النفطية الصافية، وثانيا، فإن تكاليف المؤسسة لتكرير النفط هي تكاليف ثابتة أساساً، بمعنى أنها لاتتفاوت بتفاوت مقدار النفط المكرر. |
Il constate en outre que les prix de vente effectifs correspondent aux prix auxquels la KPC a réellement vendu les produits pétroliers raffinés en question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن أسعار المبيعات الفعلية المستخدمة تتفق والأسعار التي طبقتها المؤسسة على مبيعاتها الفعلية من المنتجات النفطية الصافية ذات الصلة. |
On a exclu aussi les produits pétroliers, dont les cours sont extrêmement instables et qui masquent souvent d'autres secteurs par la place énorme qu'ils occupent dans la valeur des exportations de nombreux pays en développement. | UN | كما استُبعدت المنتجات النفطية التي تتسم بتقلبات كبيرة للغاية في الأسعار، والتي غالباً ما تلقي ظلالاً على قطاعات أخرى بسبب نصيبها الهائل من قيم الصادرات في العديد من البلدان النامية. |
Mais l'accès à l'énergie commerciale, comme le pétrole et le gaz, dépend beaucoup des conditions sur les marchés internationaux de l'énergie, des prix, de l'accès au financement et des pratiques de passation de marchés pour les produits pétroliers. | UN | غير أن الوصول المستدام إلى الطاقة التجارية، مثل النفط والغاز، يتوقف إلى حد كبير على الظروف المنظمة لأسواق الطاقة الدولية، وتحديد الأسعار، والوصول إلى التمويل، وممارسات اقتناء المنتجات النفطية. |
VII. Sanctions concernant le pétrole et les produits pétroliers | UN | سابعا - العقوبات المتعلقة بالنفط والمنتجات النفطية |
Il a aussi étudié les meilleurs moyens de définir les priorités dans les cinq catégories établies par le Conseil, à savoir les diamants, les finances, les produits pétroliers, la représentation et les voyages, et les armes. | UN | وبحث الفريق أيضا أفضل طريقة لتحديد اﻷولويات في عمله من بين الفئات الخمس التي أنشأها المجلس وهي الماس واﻷموال والمنتجات النفطية والتمثيل والسفر، واﻷسلحة. |
La KPC paie au Ministère koweïtien du pétrole le brut et les produits pétroliers obtenus par la KOC et la KNPC, et se charge ensuite de les commercialiser et de les vendre. | UN | وتدفع شركة البترول الكويتية لوزارة النفط الكويتية ثمن النفط الخام والمنتجات التي تنتجها شركة نفط الكويت وشركة البترول الوطنية الكويتية ثم تقوم بتسويق وبيع النفط الخام والمنتجات النفطية. |
La KPC paie au Ministère koweïtien du pétrole le brut et les produits pétroliers obtenus par la KOC et la KNPC, et se charge ensuite de les commercialiser et de les vendre. | UN | وتدفع شركة البترول الكويتية لوزارة النفط الكويتية ثمن النفط الخام والمنتجات التي تنتجها شركة نفط الكويت وشركة البترول الوطنية الكويتية ثم تقوم بتسويق وبيع النفط الخام والمنتجات النفطية. |
Les besoins de l'ECOMOG concernent les transports, en particulier l'entretien des véhicules et les pièces détachées, les produits pétroliers, les transmissions, les fournitures médicales et les équipements antiémeutes. | UN | وتتصل احتياجات فريق المراقبين بالنقل، ولا سيما صيانة المركبات وقطع الغيار لها، والمنتجات النفطية والاتصالات، والاحتياجات الطبية، ومعدات مكافحة الشغب. |
les produits pétroliers raffinés constituaient la production principale de ce secteur, les autres principaux produits étant le rhum et les montres. | UN | وكانت منتجات النفط المكرر السلع المهيمنة التي ينتجها هذا القطاع. وتشمل السلع الرئيسية الأخرى الروم والساعات. |
Ils ont cependant convenu que la région continuerait d'améliorer les conditions d'accès pour les produits figurant sur la liste et pour ceux qui ne sont pas inclus dans le programme actuel, en particulier les produits pétroliers. | UN | غير أنهم وافقوا على أن تواصل المنطقة متابعة تحقيق ظروف انفتاح محسنة فيما يتعلق بالبنود المدرجة والبنود التي لا تستفيد حاليا من هذا البرنامج، لا سيما منتجات النفط. |
72. Avant le 2 août 1990, la SAMAREC fournissait aux forces armées saoudiennes tous les produits pétroliers requis. | UN | 72- وقبل 2 آب/أغسطس 1990، كانت شركة سامارك تورد جميع المنتجات البترولية اللازمة للقوات العسكرية للمملكة العربية السعودية. |
La Banque mondiale travaille avec le Gouvernement à une réforme du système des marchés publics et aide la Société libérienne de raffinage du pétrole à mettre en place un système de passation de marchés par appel d'offres pour les produits pétroliers. | UN | ويتعاون البنك الدولي مع الحكومة على إصلاح نظام المشتريات العامة كما يساعد شركة ليبريا لتكرير النفط على وضع نظام لطرح عطاءات تنافسية دولية تتعلق بمنتجات النفط. |