Dans ce contexte, il convient de réunir et de diffuser des données ventilées par sexe et de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis au niveau national. | UN | ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Dans ce contexte, il convient de réunir et de diffuser des données ventilées par sexe et de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis au niveau national. | UN | ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Dans ce contexte, il convient de réunir et de diffuser des données ventilées par sexe et de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis au niveau national. | UN | ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Ces profils de pays seront présentés à la Commission du développement durable à sa session de 1997 et permettront d'examiner les progrès accomplis au niveau national. | UN | وسوف تقدم هذه " اللمحات عن البلدان " إلى اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٧ لتمكينها من استعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
13. Réitère l'appel lancé aux gouvernements, lors du Sommet, pour qu'ils examinent régulièrement les progrès accomplis au niveau national pour donner suite au Sommet, éventuellement sous la forme de rapports nationaux périodiques récapitulant les résultats obtenus et les problèmes et obstacles rencontrés, et encourage les gouvernements à présenter spontanément cette information à la Commission du développement social; | UN | ١٣ - تكرر الدعوة التي وجهها مؤتمر القمة إلى الحكومات ﻹجراء تقييم، على أساس منتظم، للتقدم المحرز على الصعيد الوطني صوب تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، وقد يكون ذلك في شكل تقارير وطنية دورية، توجز ما يتحقق من نجاح وما يطرأ من مشاكل وعراقيل، وتشجع الحكومات على تقديم هذه المعلومات إلى لجنة التنمية الاجتماعية على أساس طوعي؛ |
Ces procédures consistent à quantifier les progrès accomplis au niveau national au moyen d'un ensemble d'indicateurs liés aux six objectifs d'éducation pour tous et à revoir les politiques et réformes éducatives. | UN | وتشمل هذه العمليات مقاييس التقدم المحرز على الصعيد الوطني بالاستناد الى مجموعة من المؤشرات المتصلة بأهداف مؤتمر القمة الستة واستعراض السياسات التعليمية وعمليات الإصلاح في ميدان التعليم. |
les progrès accomplis au niveau mondial dans la lutte contre la pauvreté masquent d’importantes disparités régionales. | UN | ٦ - ويخفي التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تخفيض الفقر اختلافات إقليمية كبيرة. |
les progrès accomplis au niveau régional aident beaucoup à accélérer l'adoption d'engagements au niveau national. | UN | 45 - واستطردت تقول إن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي أداة مفيدة في تعجيل الوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني. |
les progrès accomplis au niveau mondial sont imputables dans une large mesure au succès des efforts menés par la Chine pour éliminer la pauvreté, mais les progrès ont été très lents dans d'autres régions. | UN | وهذا التقدم المحرز على الصعيد العالمي هو إلى حد بعيد ثمرة جهود القضاء على الفقر الناجحة في الصين، ولكنه كان بطيئا جدا في بعض أجزاء من العالم. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis au niveau national dans l’exécution d’Action 21 (E/CN.17/1999/10) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ E/CN.17/1999/10)( |
40. L'Assemblée pourrait peut-être envisager également de proposer l'organisation de réunions sous les auspices des commissions régionales en vue d'évaluer les progrès accomplis au niveau régional, conformément aux dispositions d'Action 21. | UN | ٤٠ - كما قد ترغب الجمعية العامة أيضا بالنظر في اقتراح تنظيم اجتماعات تحت رعاية اللجان اﻹقليمية لتقييم التقدم المحرز على الصعيد اﻹقليمي، طبقا ﻷحكام جدول أعمال القرن ٢١. |
Il importe de reconnaître les efforts déployés par chaque État et d'éviter d'utiliser des critères définis unilatéralement pour évaluer les progrès accomplis au niveau national. | UN | 6 - ومن الأهمية بمكان الاعتراف بالجهود التي تبذلها كل دولة وتجنب استخدام المعايير التي يتم تحديدها من جانب واحد لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
À cet effet, elles devront peut-être désigner un interlocuteur de haut niveau ou des envoyés au sein de leurs secrétariats; élaborer des directives opérationnelles; former du personnel militaire et de police; mettre en place des systèmes de suivi et d'établissement de rapports; et créer des mécanismes d'évaluation par les pairs pour apprécier les progrès accomplis au niveau national dans la lutte contre la violence sexuelle. | UN | وقد يشمل هذا الأمر تعيين جهات اتصال أو مبعوثين رفيعي المستوى داخل أماناتها؛ ووضع مبادئ توجيهية عملية؛ وتوفير التدريب للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة؛ وإنشاء أنظمة الرصد والإبلاغ؛ وإقامة آليات استعراض الأقران من أجل تقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني في التصدي للعنف الجنسي. |
L'UNICEF a fourni un appui précieux aux missions sur le terrain, à l'organisation des consultations régionales et consultations d'experts afin de faire progresser la mise en œuvre de l'Étude et de consolider les systèmes nationaux de protection de l'enfance ainsi qu'à la promotion de l'Enquête sur les progrès accomplis au niveau mondial dans la lutte contre la violence à l'encontre des enfants. | UN | وقدمت اليونيسيف دعما حاسما إلى البعثات الميدانية، ولتنظيم مشاورات إقليمية ومشاورات للخبراء من أجل مواصلة تنفيذ الدراسة وتوحيد النظم الوطنية لحماية الأطفال، وللترويج للدراسة الاستقصائية عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي في مكافحة العنف ضد الأطفال. |
La Déclaration de Bangkok pour 2020 étant un document volontaire, les pays pourront choisir, pour suivre les progrès accomplis au niveau national, de définir un certain nombre d'indicateurs et de mesures complétant ou remplaçant les présents indicateurs. | UN | وإعلان بانكوك لعام 2020 هو وثيقة طوعية، وبالتالي يمكن للبلدان أن تفضّل وضع عدد من المؤشرات والتدابير الإضافية/البديلة من أجل رصد التقدم المحرز على الصعيد الداخلي. |
exposant les progrès accomplis au niveau national dans la mise en oeuvre d'Action 21 depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED). | UN | ١ - يقدم هذا التقرير تقييما للمعلومات التي ترد في زهاء ١٠٠ نبذة قطرية)١( تتناول التقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Lors d’un séminaire régional organisé au Guyana en août 1997, plusieurs membres du CARICOM ont présenté des plans nationaux de suivi et les participants ont procédé à un échange de vues sur les progrès accomplis au niveau sous-régional. | UN | وكانت الحلقة الدراسية اﻹقليمية، التي عقدت في غيانا في آب/أغسطس ١٩٩٧ والتي قدم فيها كثير من أعضاء الاتحاد الكاريبي خططهم الوطنية للمتابعة، فرصة لتبادل وجهات النظر بشأن التقدم المحرز على الصعيد دون اﻹقليمي. |
38. La Commission du développement durable a été établie, entre autres, afin de suivre les progrès accomplis au niveau mondial pour appliquer les principes et le programme d'action adoptés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement Résolution 47/191 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1992, par. 3 a). | UN | ٨٣- أنشئت لجنة التنمية المستدامة لكي تقوم، في جملة أمور، برصد التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تنفيذ المبادئ وبرنامج العمل التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية)٣(. |
99.9 Superviser les conditions de vie dans les établissements carcéraux pour jeunes et garantir leur conformité à la loi sur la protection de l'enfance afin d'évaluer les progrès accomplis au niveau national (Équateur); | UN | 99-9- مراقبة الأوضاع في المرافق الإصلاحية للشباب وضمان مطابقتها لقانون رعاية الطفل وحمايته، بغية تحديد مدى التقدم المحرز على الصعيد الوطني (إكوادور)()؛ |
d) Élaborer des procédures pour suivre les progrès accomplis au niveau national par rapport au présent Cadre d'action et, notamment, prévoir des systèmes d'analyse coûtsavantages et des mécanismes de surveillance et d'évaluation continues de la vulnérabilité et des risques, en particulier dans les régions exposées aux aléas hydrométéorologiques et sismiques, selon qu'il convient; | UN | (د) إعداد إجراءات لاستعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ إطار العمل هذا، على أن تشمل نظم تحليل التكاليف والفوائد، والرصد والتقييم المتواصلين لبؤر الضعف والمخاطر، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المعرَّضة لأخطار الرطوبة الجوية والزلازل، حسب الاقتضاء؛ |
b) Réitéré l'appel lancé aux gouvernements, lors du Sommet, pour qu'ils examinent régulièrement les progrès accomplis au niveau national pour donner suite au Sommet, éventuellement sous la forme de rapports périodiques nationaux récapitulant les résultats obtenus et les problèmes et obstacles rencontrés, et encouragé les gouvernements à présenter volontairement cette information à la Commission du développement social; | UN | )ب( كررت الدعوة التي وجهها مؤتمر القمة الى الحكومات ﻹجراء تقييم على أساس منتظم للتقدم المحرز على الصعيد الوطني صوب تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، ويمكن أن يكون ذلك في شكل تقارير وطنية دورية توجز ما يتحقق من نجاح وما يطرأ من مشاكل وعراقيل، وشجعت الحكومات على تقديم هذه المعلومات الى لجنة التنمية الاجتماعية على أساس طوعي؛ |