ويكيبيديا

    "les progrès accomplis dans la lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقدم المحرز في مكافحة
        
    • التقدم المحرز في مجال مكافحة
        
    • التقدم المحرز في التصدي
        
    • لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة
        
    • بالتقدم المحرز في مجال مكافحة
        
    • بالتقدم المحرز في مكافحة
        
    3. Questionnaire en vue d’examiner les progrès accomplis dans la lutte contre le racisme UN * E/1999/100 و Add.1. استبيان لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    En outre, le projet de déclaration et de plan d'action, ainsi que le questionnaire visant à examiner les progrès accomplis dans la lutte contre le racisme ont été soumis pour examen au Comité national de coordination. UN كذلك فإن مشروع الإعلان وخطة العمل والاستبيان المتعلق باستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية قد عرضت على لجنة التنسيق الوطنية للنظر.
    Le Comité recommande à l'État partie de fixer des repères afin de pouvoir mesurer les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. UN 392- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد مؤشرات تعينها على رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    Cuba a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la violence sexiste et a fait une recommandation. UN وأثنت على التقدم المحرز في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. وقدمت توصية.
    La délégation indonésienne voudrait remercier le Secrétaire général de son rapport sur les progrès accomplis dans la lutte contre le VIH dans différentes régions. UN يود وفد إندونيسيا أن يشكر الأمين العام على تقريره عن التقدم المحرز في التصدي لهذا الفيروس في مختلف المناطق.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    Elle a salué les progrès accomplis dans la lutte contre l'impunité et s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي.
    Elle a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la corruption et la traite des êtres humains, en se référant aux stratégies et plans d'action afférents à ces stratégies, et a loué la mise en conformité de la législation nationale avec les normes internationales. UN وأثنت على التقدم المحرز في مكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص، وأشارت إلى ما يتصل بذلك من استراتيجيات وخطط عمل، ومواءمةٍ للتشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Il a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la traite des êtres humains, notamment l'adoption de trois nouvelles lois y relatives et la mise en place de programmes de formation à l'intention des membres des forces de sécurité et des autorités judiciaires. UN وأثنى على التقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر، الذي ينعكس في اعتماد ثلاثة قوانين جديدة في هذا المجال، إلى جانب برامج تدريبية لرجال الأمن والسلطات القضائية.
    L'évaluation a également donné l'occasion d'examiner les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté au milieu de la période prévue pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكان تقييم العقد الأول فرصة لدراسة التقدم المحرز في مكافحة الفقر في منتصف المدة المحددة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a évoqué les progrès accomplis dans la lutte contre le féminicide et la violence à l'encontre des femmes, mentionnant à cet égard la commission nationale et l'équipe spéciale chargées de combattre les crimes contre les femmes et d'enquêter dessus et la loi relative à la lutte contre le féminicide. UN وسلطت الضوء على التقدم المحرز في مكافحة قتل الإناث والعنف ضد المرأة، معترفة بكل من اللجنة الوطنية وفرقة العمل لمكافحة الجرائم المرتكبة ضد النساء والتحقيق فيها ومقرةً بقانون مكافحة قتل الإناث.
    De l’avis du Gouvernement turc, une telle conférence contribuera non seulement à sensibiliser l’opinion publique, ce qui est loin d’être inutile, mais aussi à examiner les progrès accomplis dans la lutte contre le racisme, à évaluer l’efficacité des méthodes et mécanismes utilisés jusqu’à présent et, le cas échéant, à élaborer de nouvelles normes. UN وترى الحكومة أن هذا المؤتمر سيكون مفيدا، ليس فقط لزيادة الوعي التي تمس الحاجة إليها، بل وكذلك لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية، وتقييم فعالية الطرائق واﻵليات المستخدمة حتى اﻵن، ولوضع معايير عند الاقتضاء.
    Examiner les progrès accomplis dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et réévaluer les obstacles qui s'opposent à de nouveaux progrès et les moyens de les surmonter. UN استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وخاصة منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعادة تقييم العقبات التي تعترض سبيل مواصلة التقدم في هذا الميدان وسبل التغلب عليها.
    4. Condamnons les mécanismes unilatéraux visant à évaluer les progrès accomplis dans la lutte contre les drogues illicites et l'application de mesures coercitives contre les membres du Mouvement des pays non alignés, et exprimons notre appui aux arrangements multilatéraux conclus par l'intermédiaire des organes des Nations Unies; UN ٤ - ندين اﻵليات المتخذة من جانب واحد لتقييم التقدم المحرز في مكافحة المخدرات غير المشروعة، وتطبيق تدابير قسرية ضد البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، ونعرب عن التأييد للترتيبات المتعددة اﻷطراف التي تتخذ عن طريق اﻷجهزة الحالية لﻷمم المتحدة؛
    Cette réunion a permis la conclusion d'un accord visant à inclure quatre indicateurs de base sur l'accès au traitement du VIH et la lutte contre la violence à l'égard des femmes dans les directives relatives à l'établissement de rapports sur les progrès accomplis dans la lutte contre le sida dans le monde. UN وقد أسفر الاجتماع عن اتفاق على إدراج أربعة مؤشرات أساسية تتعلق بإمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحة العنف ضد المرأة، في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في مكافحة الإيدز على الصعيد العالمي.
    90. Malgré les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et le racisme, l'Équateur s'est inquiété des plaintes pour mauvais traitements infligés par la police à des migrants en situation irrégulière et des politiques incriminant la migration. UN 90- وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة التمييز والعنصرية، أعربت إكوادور عن قلقها إزاء الشكاوى المتعلقة بسوء معاملة الشرطة للمهاجرين غير الشرعيين وإزاء السياسات التي تجرّم الهجرة.
    Les personnes et les institutions autorisées examineront régulièrement les progrès accomplis dans la lutte contre le terrorisme international et feront rapport à ce sujet à leur chef d'État et aux autorités compétentes. UN وسيقوم الأشخاص والمؤسسات المأذون لهم باستعراض التقدم المحرز في مجال مكافحة الإرهاب الدولي وإبلاغ رؤساء دولهم والسلطات المختصة على أساس منتظم.
    Malgré les progrès accomplis dans la lutte contre les disparitions forcées, cette grave violation des droits de l'homme persistait à travers le monde. UN وأشار إلى أنه على الرغم من التقدم المحرز في مجال مكافحة الاختفاء القسري، ما زال هذا الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان سائداً في جميع أرجاء العالم.
    Concernant les moyens permettant de mesurer les progrès accomplis dans la lutte contre la désertification, et l'évaluation de ceux-ci, la mise en place d'un dispositif global d'observation et de suivi approprié des milieux nécessiterait des moyens matériels, technologiques, structurels et des capacités humaines, que la République de Djibouti, n'a pas encore eu la possibilité de mobiliser. UN وفيما يتعلق بالوسائل التي تمكّن من قياس التقدم المحرز في مجال مكافحة التصحر وتقييم هذا التقدم، يتطلّب إنشاء جهاز شامل مناسب لمراقبة الأوساط ومتابعتها وسائل مادية وتكنولوجية وهيكلية وطاقات بشرية لم تتح بعد لجمهورية جيبوتي إمكانية تعبئتها.
    L'orateur voudrait obtenir des détails supplémentaires sur les progrès accomplis dans la lutte contre la violence familiale, les enquêtes concernant les plaintes et les arrestations. UN وتود الحصول على مزيد من التفاصيل عن التقدم المحرز في التصدي للعنف المنزلي، وعن التحقيق في الشكاوى، والقبض على مرتكبي العنف.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    les progrès accomplis dans la lutte contre l'illettrisme ont également été salués. UN كما سلّم الاتحاد الروسي بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الأمية.
    Il a loué les progrès accomplis dans la lutte contre la traite des personnes. UN ونوهت اليابان بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد