Le Conseil pourrait examiner les progrès accomplis en ce qui concerne certains objectifs généraux communs à toutes les conférences des Nations Unies. | UN | ويمكن للمجلس أن يبحث التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من اﻷهداف العامة المشتركة بين جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
32. Les Pays-Bas ont noté les progrès accomplis en ce qui concerne différentes questions soulevées pendant le premier examen. | UN | 32- ولاحظت هولندا التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من القضايا التي أثيرت خلال الاستعراض السابق. |
La Division continuera de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux des organes intergouvernementaux et des organes d'experts. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
La Slovénie a salué les progrès accomplis en ce qui concerne les enfants détenus par les forces israéliennes. | UN | 39- ورحبت سلوفينيا بالتقدم المحرز فيما يخص الأطفال الخاضعين للاحتجاز العسكري الإسرائيلي. |
37. Les Pays-Bas ont accueilli avec satisfaction les progrès accomplis en ce qui concerne l'insertion des immigrants et les mesures visant à lutter contre la discrimination et à favoriser l'égalité. | UN | 37- ورحبت هولندا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والتدابير المتخذة لمنع التمييز وتحقيق المساواة. |
3. Demande au Secrétaire général de lui faire rapport tous les deux ans sur les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalisation des chances et la pleine intégration des personnes handicapées dans les différents organes du système des Nations Unies; | UN | ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة مرة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وادماجهم بشكل كامل في مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
16. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, dans un délai de six mois, un rapport sur les progrès accomplis en ce qui concerne la mise en place et le fonctionnement du Bureau d'enregistrement des dommages ainsi que l'établissement du Registre des dommages ; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في غضون ستة أشهر تقريرا عن التقدم الذي يحرز فيما يتعلق بإنشاء مكتب سجل الأضرار وتشغيله وبإنشاء سجل الأضرار؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la situation humanitaire à Djibouti et les progrès accomplis en ce qui concerne l'aide économique à Djibouti et la façon dont elle est accordée | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في جيبوتي وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية وتنفيذها |
Il a souligné les progrès accomplis en ce qui concerne la transition de l'Afghanistan dans les domaines de la politique, la sécurité et l'économie. | UN | واستعرض الممثل الخاص التقدم المحرز فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية في أفغانستان من جوانبها السياسية والأمنية والاقتصادية. |
Il serait utile que la délégation puisse en outre fournir des informations sur les progrès accomplis en ce qui concerne les plaintes pour actes de torture et exécutions extrajudiciaires perpétrés par des agents de l'État. | UN | وسيكون من المفيد لو أمكن للوفد أن يقدم، بالإضافة إلى ذلك، معلومات عن التقدم المحرز فيما يتصل بشكاوى التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي موظفي الدولة. |
Il a souligné les progrès accomplis en ce qui concerne la transition de l'Afghanistan dans les domaines de la politique, la sécurité et l'économie. | UN | واستعرض الممثل الخاص التقدم المحرز فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية في أفغانستان من جوانبها السياسية والأمنية والاقتصادية. |
30. L'Argentine a constaté les progrès accomplis en ce qui concerne la communauté maorie. | UN | 30- ولاحظت الأرجنتين التقدم المحرز فيما يتعلق بمجتمع الماوري. |
La troisième partie décrit les progrès accomplis en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes au Bélarus, ainsi que les obstacles qui subsistent à cet égard. | UN | ويصف الفرع الثالث التقدم المحرز فيما يتعلق بتحسين حالة المرأة في بيلاروس، وكذلك العقبات التي مازالت موجودة في هذا الصدد. |
les progrès accomplis en ce qui concerne l'accroissement des ressources ordinaires doivent être préservés. | UN | 29 - ويلزم الحفاظ على التقدم المحرز فيما يتعلق بزيادة الموارد العادية. |
La délégation des États-Unis note en particulier les progrès accomplis en ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 2 concernant la définition du terme " État " aux fins des immunités. | UN | ويلاحظ وفد الولايات المتحدة بالخصوص التقدم المحرز فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢ المتعلقة بتعريف مصطلح " الدولة " ﻷغراض الحصانة. |
11. Prie le Directeur général de présenter à la session de 1994 du Conseil d'administration un rapport sur les progrès accomplis en ce qui concerne la décision actuelle et les décisions antérieures sur ce sujet. | UN | ١١ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته لعام ٤٩٩١ تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بهذا المقرر والمقررات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع. |
Constitué en août 1996, il a pour mandat de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne l'amélioration de la qualité de vie et de la condition des Sud-Africaines en se fondant en particulier sur les engagements pris par le Gouvernement sud-africain en la matière à Beijing et sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | رصد ومراقبة التقدم المحرز فيما يتصل بتحسين نوعية حياة المرأة ومركزها في جنوب أفريقيا، مع اﻹشارة تحديدا إلى التزامات الحكومة المتعهد بها في بيجينغ في ذلك الصدد، وكذلك فيما يتصل بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Un représentant du PNUD a fait rapport sur les progrès accomplis en ce qui concerne la publication du rapport < < Perspectives énergétiques mondiales > > et a informé le Comité qu'il paraîtrait en septembre 2000. | UN | 94 - وأفاد ممثل عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتقدم المحرز فيما يتعلق بنشر تقرير التقييم العالمي للطاقة، وأبلغ اللجنة بأنه سيجري إصدار العمل في أيلول/سبتمبر 2000. |
Au paragraphe 16 du projet de résolution A/ES-10/L.20/Rev.1, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de lui présenter, dans un délai de six mois, un rapport sur les progrès accomplis en ce qui concerne la mise en place et le fonctionnement du Bureau d'enregistrement ainsi que l'établissement du Registre des dommages. | UN | وبموجب الفقرة 16 من مشروع القرار A/ES-10/L.20/Rev.1 ستطلب الجمعية العامة من الأمين العاٍم إبلاغها في غضون ستة أشهر بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل مكتب سجل الأضرار وإنشاء سجل الأضرار. |
81. L'Italie a noté l'action déployée par l'Arabie saoudite en faveur du renforcement du dialogue bilatéral sur les droits de l'homme et accueilli avec satisfaction les progrès accomplis en ce qui concerne l'autonomisation politique des femmes. | UN | 81- وأشارت إيطاليا إلى التشجيع على تعزيز الحوار الثنائي بشأن حقوق الإنسان ورحبت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتمكين السياسي للمرأة. |
3. Demande au Secrétaire général de lui faire rapport tous les deux ans sur les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalisation des chances et la pleine intégration des handicapés dans les différents organes du système des Nations Unies; | UN | ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة مرة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وادماجهم بشكل كامل في مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
3. Demande au Secrétaire général de lui faire rapport tous les deux ans sur les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalisation des chances et la pleine intégration des handicapés dans les différents organes du système des Nations Unies; | UN | ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة مرة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وادماجهم بشكل كامل في مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
16. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, dans un délai de six mois, un rapport sur les progrès accomplis en ce qui concerne la mise en place et le fonctionnement du Bureau d'enregistrement des dommages ainsi que l'établissement du Registre des dommages ; | UN | 16 -تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في غضون ستة أشهر تقريرا عن التقدم الذي يحرز فيما يتعلق بإنشاء مكتب سجل الأضرار وتشغيله وبإنشاء سجل الأضرار؛ |