ويكيبيديا

    "les progrès accomplis en la matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقدم المحرز في هذا الصدد
        
    • التقدم المحرز في هذا المجال
        
    • التقدم المحرز في التنفيذ
        
    • بشأن تنفيذ تلك الأهداف
        
    • التقدم المحرز بشأن تلك التحسينات
        
    • التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المجلس
        
    • والتقدم المحرز في هذا الصدد
        
    • ذلك التقدم بطريقة مناسبة
        
    • عن التقدم المحرز في ذلك
        
    Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Il lui demande de faire figurer des renseignements sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Nous sommes convaincus que les progrès accomplis en la matière accéléreront le rythme du développement socioéconomique général de l'Afrique. UN ونحن على ثقة بأن التقدم المحرز في هذا المجال سيعمل على تعجيل وتيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصفة عامة في أفريقيا.
    Le rapport contient également le cadre de suivi et de contrôle qui doit permettre de mesurer les progrès accomplis en la matière. UN ويتضمن التقرير أيضا إطارا للتتبع والرصد وُضع لقياس التقدم المحرز في التنفيذ.
    Il a été rappelé que, à sa précédente session, le Comité avait réaffirmé l'importance qu'il y avait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et s'était félicité que le Conseil des chefs de secrétariat examine périodiquement les progrès accomplis en la matière au niveau des pays. UN 8 - وأشير إلى أن اللجنة أكدت مجددا، في دورتها السابقة، على أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورحبت بالاستعراض الدوري الذي يُجريه مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن تنفيذ تلك الأهداف على الصعيد القطري.
    Elle souscrivait à l'opinion selon laquelle le cadre de suivi des résultats, bien que solide, devait être amélioré et a précisé que le FNUAP ferait rapport au Conseil d'administration sur les progrès accomplis en la matière à la session annuelle de 2014. UN وقالت إنها توافق على أنه بالرغم من قوة إطار رصد النتائج فإنه يحتاج إلى تحسينات، وأن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس في الدورة السنوية لعام 2014 عن التقدم المحرز بشأن تلك التحسينات.
    3. Souligne qu'il importe de donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les progrès accomplis en la matière dans le cadre du projet de budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal 2008-2009; UN 3 - تؤكد أهمية تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المجلس في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2008-2009؛
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de veiller à ce que la MINUSS et l'équipe de pays continuent à travailler en étroites coopération et coordination, et de faire le point dans son prochain rapport sur les activités menées conjointement par ces deux entités et sur les progrès accomplis en la matière. UN 24 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل الحفاظ على التعاون الوثيق والتنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وأن يدرج في تقريره القادم معلومات مستكملة عن الأنشطة التي يشتركان في تنفيذها والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Haut Commissaire entend faire rapport régulièrement à la Commission des droits de l'homme sur les progrès accomplis en la matière. UN ويعتزم المفوض السامي أن يقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Les fonds et les programmes ont indiqué dans leurs rapports au Conseil économique et social les progrès accomplis en la matière. UN ١٠٩ - وتبين الصناديق والبرامج في تقاريرها المرفوعة إلى المجلس التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif salue cette initiative et compte que le Secrétaire général fournira des indications sur les progrès accomplis en la matière dans le projet de budget-programme pour 2012-2013. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور وتتوقع أن يقدم الأمين العام معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    Je présenterai un nouveau rapport sur les progrès accomplis en la matière avant l'expiration du mandat de la MONUL le 31 janvier 1996. UN وسوف أقدم تقريرا آخر عن التقدم المحرز في هذا الصدد قبل انتهاء فترة ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    2. Réaffirment leur appui à la tenue, au plus tard en 2018, d'une Conférence internationale de haut niveau sur le désarmement nucléaire organisée par les Nations Unies, afin d'examiner les progrès accomplis en la matière. UN 2 - يكررون تأييدهم لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح النووي في موعد لا يتجاوز عام 2018 وذلك من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité recommande que l'État partie continue d'intensifier ses efforts pour améliorer la condition des femmes, notamment en étendant la portée du Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes et en adoptant d'autres mesures appropriées, et qu'il fasse rapport sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. UN 98- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها لتحسين مركز المرأة، لا سيما من خلال توسيع نطاق البرنامج الوطني لتكافؤ النساء والرجال في الفرص وغير ذلك من التدابير المناسبة، وأن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Nombre d'entre elles dispensent des formations aux spécialistes des questions d'égalité des sexes et responsables de la coordination dans ce domaine, mais les progrès accomplis en la matière demeurent inégaux. UN كما وفر العديد من الكيانات التدريب للأخصائيين في الشؤون الجنسانية ومسؤولي الاتصال للشؤون الجنسانية، لكن مستوى التقدم المحرز في هذا المجال متفاوت.
    Le Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix continue de suivre et d'évaluer les progrès accomplis en la matière. UN 200 - يواصل مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام رصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Réitérant une préoccupation exprimée par le Comité consultatif pour les questions d'audit selon laquelle l'introduction des Normes comptables internationales pour le secteur public n'avait pas encore fait l'objet d'un audit interne, une délégation a recommandé que le Bureau de la vérification interne des comptes examine périodiquement les progrès accomplis en la matière. UN 325 - وأوصى أحد الوفود، بعد أن كرر تأكيده على أحد الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، بأن يقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بشكل دوري باستعراض التقدم المحرز في التنفيذ.
    Il a été rappelé que, à sa précédente session, le Comité avait réaffirmé l'importance qu'il y avait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et s'était félicité que le Conseil des chefs de secrétariat examine périodiquement les progrès accomplis en la matière au niveau des pays. UN 509 - وأشير إلى أن اللجنة أكدت مجددا، في دورتها السابقة، على أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورحبت بالاستعراض الدوري الذي يُجريه مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن تنفيذ تلك الأهداف على الصعيد القطري.
    Elle souscrivait à l'opinion selon laquelle le cadre de suivi des résultats, bien que solide, devait être amélioré et a précisé que le FNUAP ferait rapport au Conseil d'administration sur les progrès accomplis en la matière à la session annuelle de 2014. UN وقالت إنها توافق على أنه بالرغم من قوة إطار رصد النتائج فإنه يحتاج إلى تحسينات، وأن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس في الدورة السنوية لعام 2014 عن التقدم المحرز بشأن تلك التحسينات.
    3. Souligne qu'il importe de donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les progrès accomplis en la matière dans le cadre du projet de budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal 2008-2009; UN 3 - تشـدد على أهمية تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المجلس في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2008-2009؛
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de veiller à ce que la MINUSS et l'équipe de pays continuent à travailler en étroites coopération et coordination, et de faire le point dans son prochain rapport sur les activités menées conjointement par ces deux entités et sur les progrès accomplis en la matière (par. 24). UN توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل الحفاظ على التعاون الوثيق والتنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وأن يدرج في تقريره القادم معلومات مستكملة عن الأنشطة التي يشتركان في تنفيذها والتقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 24)
    Objectif : Parvenir dans les pays de la région à une gestion forestière réellement durable du point de vue économique, social et écologique, des massifs locaux aux espaces forestiers nationaux et à plus grande échelle, et suivre de près les progrès accomplis en la matière UN الهدف: تيسير التوصل إلى إدارة الغابات داخل بلدان المنطقة بشكل مستدام حقا من وجهة النظر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بدءا من وحدة كل غابة على حدة حتى الصعيد الوطني وما فوقه، مع كفالة قياس ذلك التقدم بطريقة مناسبة.
    Le Comité réaffirme que l'impact de ces initiatives devrait être pris en compte dans tous les grands projets d'équipement et que les progrès accomplis en la matière devraient être portés à l'attention de l'Assemblée sans tarder (A/68/585, par. 20). UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن رأيها بأن تأثير مبادرات من هذا القبيل يجب أن يؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع الرأسمالية الرئيسية، وينبغي الإبلاغ عن التقدم المحرز في ذلك إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب (A/68/585، الفقرة 20).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد