Procédure révisée qui comprend désormais un tableau devant indiquer les progrès accomplis sur la voie des résultats escomptés afin de compléter le cadre de résultats stratégiques. | UN | تم تنقيحه. ويتضمن التقرير الجديد تسجيل التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج، بما يدعم إطار النتائج الاستراتيجية. |
On avait évalué les progrès accomplis sur la voie des objectifs de fin de décennie dans la région tout entière. | UN | وكانت هناك استجابة على نطاق المنطقة لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف نهاية العقد. |
En outre, ces données permettraient de mieux suivre les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن تلك البيانات أن تعزز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Être adaptés à l'objectif principal, à savoir évaluer les progrès accomplis sur la voie du développement durable; | UN | :: على أساس صلتها الوثيقة بالهدف الرئيسي المتمثل في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
i) Publications en série : rapport sur les progrès accomplis sur la voie du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes; | UN | ' 1` منشورات متكررة: تقرير عن أوجه التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Les répercussions avérées des changements climatiques ont pour effet de réduire à néant les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire et ont une incidence disproportionnée sur les pays les moins bien équipés pour faire face à un environnement mondial en perpétuelle évolution. | UN | وأضاف أن العواقب المؤكدة الناشئة عن تغير المناخ تتسبب في تقهقر التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وتؤثر بشكل أكبر في أقل البلدان استعدادا للتكيف إزاء التغير في البيئة العالمية. |
:: La publication d'un rapport d'activité sur les progrès accomplis sur la voie des objectifs définis dans la Stratégie en février 2003. | UN | :: نشر تقرير مرحلي للتقدم المحرز في تحقيق أهداف الاستراتيجية الاسكتلندية الخاصة بالضحايا، في شباط/فبراير 2003. |
Elle considère que, pour pouvoir analyser le plus objectivement possible les progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire, il importe d'adopter, pour les rapports, une formule de présentation où seraient définies avec précision les catégories de renseignements nécessaires dans le cadre du processus d'examen renforcé. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يمكن كفالة الموضوعية في تحليلنا للتقدم المحرز نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أفضل نحو باعتماد نسق يحدد بشكل مناسب فئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية تعزيز الاستعراض. |
Un des objectifs clefs de la mission du Conseil de sécurité en Côte d'Ivoire était de saluer les progrès accomplis sur la voie du rétablissement de la stabilité et de la paix depuis la fin de la crise postélectorale et de réaffirmer l'appui constant du Conseil. | UN | ٣7 - وكان أحد الأهداف الرئيسية المتوخاة من بعثة مجلس الأمن إلى كوت ديفوار الترحيب بالتقدم المحرز صوب إعادة إرساء الاستقرار والسلام منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات وإعادة التأكيد على استمرار الدعم الذي يقدمه مجلس الأمن. |
:: Rapport d'activité sur les progrès accomplis sur la voie de l'harmonisation en matière de recouvrement des coûts | UN | :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة في ما يتعلق باسترداد التكاليف |
:: Rapport d'activité sur les progrès accomplis sur la voie de l'harmonisation du recouvrement des coûts | UN | :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة فيما يتعلق باسترداد التكاليف |
:: Rapport d'activité sur les progrès accomplis sur la voie de l'harmonisation du recouvrement des coûts | UN | :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة فيما يتعلق باسترداد التكاليف |
les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont inégaux. | UN | إن التقدم صوب الأهداف الإنمائية كقمة الألفية غير متواز. |
:: Recueillir et fournir des données ventilées par sexe et des indicateurs appropriés pour qu'il soit possible de suivre les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: وضع وتوفير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutefois, les crises mondiales alimentaire et énergétique menacent d'annuler les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des OMD dans de nombreux pays en développement. | UN | بيد أن أزمات الغذاء والطاقة العالمية تهدد بعكس اتجاه التقدم صوب تحقيق الأهداف في بلدان نامية كثيرة. |
Rapport du Secrétaire général évaluant les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des buts et objectifs de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones | UN | تقرير الأمين العام عن تقييم التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم |
les progrès accomplis sur la voie des objectifs seront évalués chaque année et feront l'objet d'un rapport au Parlement. | UN | وسيجري سنويا رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وإبلاغها للبرلمان. |
ii. D'évaluer les progrès accomplis sur la voie des résultats escomptés; | UN | `2 ' تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المتوقعة؛ |
On a observé à cet égard qu'il fallait mesurer les progrès accomplis sur la voie de la maternité sans risque en fonction des risques de décès maternels sur toute une vie et non en fonction des taux de mortalité maternelle utilisés couramment qui ne mesuraient que les risques obstétriques. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أن التقدم نحو تحقيق اﻷمومة المأمونة ينبغي أن يقاس بمقياس خطر وفيات اﻷمهات المستديم طيلة حياتهن، لا بمعدل وفيات اﻷمهات الشائع استخدامه والذي لا يقيس إلا الخطر الذي يمثل عند التوليد فقط. |
c) De suivre périodiquement les progrès accomplis sur la voie des objectifs du plan forestier. | UN | )ج( إجراء رصد دوري للتقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة الحرجية. |
Elle considère que, pour pouvoir analyser le plus objectivement possible les progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire, il importe d'adopter, pour les rapports, une formule de présentation où seraient définies avec précision les catégories de renseignements nécessaires dans le cadre du processus d'examen renforcé. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يمكن كفالة الموضوعية في تحليلنا للتقدم المحرز نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أفضل نحو باعتماد نسق يحدد بشكل مناسب فئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية تعزيز الاستعراض. |
2. Prend note également du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action pour les pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020, en particulier de la section III concernant les progrès accomplis sur la voie d'un retrait de la liste des pays les moins avancés et d'une transition sans heurt; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا()، وبخاصة الفرع الثالث المتعلق بالتقدم المحرز صوب رفع الاسم من قائمة أقل البلدان نموا والانتقال السلس؛ |
10. Demande aux États et aux institutions internationales de continuer à aider le Gouvernement et le peuple haïtiens à consolider les progrès accomplis sur la voie de la démocratie et de la stabilité; | UN | ١٠ - يطلب إلى الدول والمؤسسات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي وشعبها في الوقت الذي يوطدان فيه المكاسب التي تحققت على طريق الديمقراطية والاستقرار؛ |
Le Comité des politiques continuera d'examiner chaque année les progrès accomplis sur la voie de la parité des sexes. | UN | وستواصل اللجنة على أساس سنوي استعراض التقدم المحرز تجاه تحقيق التوازن بين الجنسين. |
En 1995, les participants ont défini 7 critères et 67 indicateurs, révisés en 2007, afin de pouvoir évaluer les tendances des forêts et les progrès accomplis sur la voie d'une gestion durable des forêts. | UN | وفي عام 1995، وضعت البلدان الأعضاء 7 معايير و 67 مؤشرا، عدِّلت في 2007، لتكون مبادئ توجيهية لتقدير الاتجاهات المتعلقة بالغابات وتقييم التقدم المحرز في سبيل إدارتها المستدامة. |
Outre ces responsabilités qui lui sont dévolues, il donne des avis au Secrétaire général sur les choix stratégiques à opérer en matière de consolidation de la paix, y compris à long terme, dans les pays qui sortent d'un conflit, et mesure les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs arrêtés. | UN | وعلاوة على هذه المسؤوليات التي تدخل في نطاق ولاية المكتب، يسدي المكتب المشورة إلى الأمين العام بشأن الخيارات الاستراتيجية لبناء السلام في البلدان بعد انتهاء الصراع، بما يشمل الآفاق الطويلة الأجل، ويقوم باستعراض ما يحرز من تقدم صوب بلوغ أهداف بناء السلام. |