ويكيبيديا

    "les progrès dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقدم المحرز في هذا
        
    • إحراز التقدم في هذا
        
    • التقدُّم المحرز في هذا
        
    • التقدم المحرز في ضوء هذه
        
    • فإحراز تقدم
        
    • من التقدم في هذا
        
    Des mesures pour suivre les progrès dans ce domaine en échangeant les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience pouvaient être mises à discussion. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Une enquête nationale à indicateurs multiples (MIS) est prévue en 2010 pour quantifier les progrès dans ce domaine. UN ومن المتوقع إجراء تحقيق وطني ذي مؤشرات متعددة في عام 2010 لتحديد التقدم المحرز في هذا المجال.
    les progrès dans ce domaine ont été lents, principalement à cause de contraintes techniques et des tarifs téléphoniques élevés en vigueur dans certains pays de la région. UN اتسم التقدم المحرز في هذا الميدان بالبطء، وذلك راجع أساسا للقيود التقنية وارتفاع أسعار الهاتف في بعض بلدان المنطقة.
    La nécessité de maintenir un équilibre entre les dépenses publiques et les recettes internes freinera les progrès dans ce domaine dans le proche avenir. UN وستقف الحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين اﻹنفاق العام والعائدات الداخلية عقبة أمام إحراز التقدم في هذا المجال في المستقبل القريب.
    Bien que les progrès dans ce domaine aient eu une énorme incidence au niveau national et international, les manifestations de racisme et les maux qui les accompagnent ont persisté, en violation des droits politiques, sociaux et économiques les plus fondamentaux. UN ورغم أن التقدم المحرز في هذا الميدان كان له أثر هائل على الخطط الوطنية والدولية، فإن مظاهر العنصرية وما يتصل بها من شرور لا تزال مستمرة، انتهاكا لأبسط الحقوق السياسية والاجتماعية الاقتصادية.
    En 1997, l'Assemblée générale a relevé que les progrès dans ce domaine restaient limités. UN وفي عام 1997، لاحظت الجمعية العام أن التقدم المحرز في هذا المجال لا يعدو أن يكون هامشيا.
    Un conseil des ministres est chargé de suivre les progrès dans ce domaine et d'examiner les rapports annuels établis à son intention. UN وهناك مجلس وزاري أُنيطت به مسؤولية مراقبة التقدم المحرز في هذا الصدد، ويتم تجميع تقارير سنوية كي يفحصها هؤلاء الوزراء.
    Dans la pratique cependant, les progrès dans ce domaine continuent de se heurter à des obstacles. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في هذا الصدد ما زال متعثرا.
    La plupart des décès maternels sont évitables, mais les progrès dans ce domaine sont insuffisants. UN ومعظم الوفيات النفاسية ممكن الوقاية منها، ولكن التقدم المحرز في هذا المجال لا يرقى إلى تحقيق هذا الهدف.
    Le Comité consultatif demande à ONU-Habitat de faire rapport sur les progrès dans ce domaine dans son prochain projet de budget. UN وتطلب اللجنة أن يقدم موئل الأمم المتحدة تقريراً عن التقدم المحرز في هذا المجال في العرض المقبل للميزانية.
    Le Fonds aide à établir la documentation demandée pour une session commune des conseils d'administration des organisations membres du Groupe devant évaluer les progrès dans ce domaine. UN ويساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان في إعداد الوثائق المطلوبة للدورة المشتركة للمجالس التنفيذية للمنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وذلك لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    les progrès dans ce domaine sont, dans l'ensemble, décevants (61 %). L'accent est essentiellement mis sur le renforcement des capacités en matière de prévention des catastrophes, domaine pour lequel les progrès sont en moyenne de 78 %. UN والتقدم في هذا المضمار مخيب للآمال بوجه عام، إذ بلغ 61 في المائة؛ وينصب التركيز بصفة أساسية على تنمية القدرة المؤسسية على منع الكوارث، وبلغ متوسط التقدم المحرز في هذا المجال 78 في المائة.
    Le PNUE pourrait attirer l’attention de l’Assemblée générale sur les progrès dans ce domaine ainsi que sur les lacunes et les besoins supplémentaires. UN وباستطاعة برنامج البيئة أن يوجه اهتمام الجمعية العامة إلى التقدم المحرز في هذا المجال وكذلك إلى الثغرات والمزيد من الاحتياجات.
    Le Canada analyse les effets économiques, sociaux et environnementaux des mesures prises pour atténuer les émissions de gaz à effet de serre et chercher le moyen d'utiliser les indicateurs de performance pour évaluer les progrès dans ce domaine. UN وتبحث كندا اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتدابير المتخذة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة وكيفية امكان استخدام مؤشرات اﻷداء أيضاً لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    les progrès dans ce domaine permettraient d'améliorer et d'augmenter l'appui de la Mission au renforcement des capacités de la police, des institutions pénitentiaires et judiciaires, ainsi qu'aux activités de protection, y compris la surveillance des droits de l'homme. UN ومن شأن التقدم المحرز في هذا الصدد أن يؤدي إلى زيادة فعالية ومدى الدعم المقدم من البعثة لبناء قدرات مؤسسات الشرطة والسجون والمؤسسات القضائية، فضلا عن الحماية، بما في ذلك رصد حقوق الإنسان.
    Malgré les revers enregistrés en 2006, les progrès dans ce domaine se sont poursuivis. UN 73 - ورغم الانتكاسات التي اعترضت تيمور - ليشتي في عام 2006، فقد واصل البلد إحراز التقدم في هذا المجال.
    Pour favoriser les progrès dans ce domaine, le Conseil de l'Europe a organisé à Strasbourg une conférence afin d'établir une plate-forme des droits de l'enfant avec les coordonnateurs des pays de la région et un réseau d'experts des principales organisations partenaires. UN ولدعم إحراز التقدم في هذا المجال، نظم مجلس أوروبا مؤتمراً بستراسبورغ لوضع منهاج عمل بشأن حقوق الطفل مع مراكز التنسيق الوطنية في بلدان من المنطقة وشبكة من الخبراء من المنظمات الشريكة الرئيسية.
    les progrès dans ce domaine seraient certainement plus faciles à réaliser si l'Assemblée pouvait rationaliser l'examen des points à l'ordre du jour relevant des affaires humanitaires. UN وسيكون إحراز التقدم في هذا المجال أيسر بالتأكيد لو تمكنت الجمعية العامة من إدماج النظر في بنود جدول الأعمال المتعلقة بالشؤون الإنسانية.
    les progrès dans ce domaine sont plus faibles qu'ailleurs. UN 10 - كان التقدُّم المحرز في هذا المجال أقل.
    Cependant, les progrès dans ce domaine demeurent limités. UN بيد أن مؤشرات التقدم المحرز في ضوء هذه النقطة المرجعية محدودة.
    les progrès dans ce sens seront d'autant plus faciles que les rapports politiques entre les principaux Etats s'amélioreront. UN فإحراز تقدم صوب إزالة اﻷسلحة النووية سيتيسر إلى حد كبير بتحسين العلاقات السياسية بين الدول اﻷساسية.
    les progrès dans ce domaine sont donc du ressort de la direction politique des deux parties. UN ومن ثم يظل إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد في يد القيادة السياسية لكلا الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد