L'établissement de rapports sur les résultats obtenus permet à une organisation de suivre les progrès réalisés vers la réalisation de ses objectifs. | UN | والإبلاغ عن الأداء هو الآلية التي ترصد بها المنظمة التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها. |
Le temps écoulé entre la décision de revenir sur la question et l'avis rendu par la Cour, et l'incertitude créée au cours de cette période, risque de compromettre les progrès réalisés vers la stabilité dans les deux pays. | UN | والفترة الزمنية الطويلة بين اتخاذ قرار بشأن تناول المسألة وصدور فتوى من المحكمة وعدم التيقن الذي سوف ينشأ خلال تلك الفترة، من شأنه أن يعرِّض للخطر التقدم المحرز نحو إشاعة الاستقرار في كلا البلدين. |
26. De nombreux pays cherchent à s'entendre sur les critères et indicateurs à mettre au point pour mesurer les progrès réalisés vers une gestion viable des forêts. | UN | ٢٦ - وتقوم بلدان عديدة معا بوضع معايير ومؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو اﻹدارة المستدامة لﻷحراج. |
Le Gouvernement britannique a déjà indiqué très clairement que, lorsqu'il jugerait suffisants les progrès réalisés vers cet objectif, il ferait en sorte que les armes nucléaires qui nous restent soient prises en compte dans les négociations multilatérales. | UN | لقد سبق للحكومة البريطانية أن أوضحت تماماً أنها، عندما تصبح راضية عن التقدم المحرز صوب هذا الهدف، ستكفل إدراج ما تبقى لدينا من أسلحة نووية في مفاوضات متعددة اﻷطراف. |
Elle a reconnu les progrès réalisés vers l'égalité entre femmes et hommes, l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la protection des groupes vulnérables, en particulier la protection des droits de l'enfant. | UN | ونوَّهت بالتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وإزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحماية الجماعات الضعيفة، ولا سيما حقوق الطفل. |
Depuis lors, l’Organisation encourage et aide les pays d’Amérique centrale dans les efforts qu’ils déploient pour consolider les progrès réalisés vers la paix, la liberté, la démocratie et le développement. | UN | ومنذ ذلك الوقت والمنظمة تشجع بلدان أمريكا الوسطى على ما تتخذه من خطوات لتعزيز تقدمها على طريق السلام والحرية والديمقراطية والتنمية، وتساعدها في ذلك. |
Veuillez indiquer les progrès réalisés vers la ratification ou l'adhésion au Protocole. | UN | يرجى بيان أي تقدم تحقق بالنسبة للتصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه. |
Ils sont également tenus de donner leur avis sur les progrès réalisés vers les produits et les objectifs. | UN | وهو يتضمن أيضا ضرورة قيام مسؤولي المشروع بالتعليق على التقدم المحرز في سبيل تحقيق النواتج واﻷهداف. |
Il décrit également les progrès réalisés vers les résultats prévus dans chaque domaine d'intervention ainsi qu'au titre du cadre normatif et opérationnel renforcé et des questions interdisciplinaires. | UN | وهو يقدم أيضاً إفادة عن التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المقررة حسب كل مجال تركيز وبشأن الإطار المعياري والتشغيلي المحسّن والقضايا الشاملة. |
les progrès réalisés vers le plein emploi ne vont pas toujours de pair avec un emploi décent : les femmes entrent certes sur le marché du travail, mais à des fonctions qui ne garantissent aucun droit aux travailleurs, n'offrent pas de protection sociale, ni n'encouragent le dialogue social. | UN | ولا يرتبط التقدم المحرز نحو توفير فرص عمل كاملة دائما بالعمل اللائق: فقد تدخل المرأة سوق العمل، ولكن في وظائف لا تكفل أي حقوق للعاملين، أو تبسط مظلة الحماية الاجتماعية، أو تشجع الحوار الاجتماعي. |
82. La CNUCED suit les progrès réalisés vers les cibles et objectifs du programme d'action. | UN | 82- دأب الأونكتاد على تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل. |
Il est nécessaire aussi, s'agissant de programmes conjoints, de mesurer les progrès réalisés vers la réalisation des objectifs du Millénaire à l'aide de procédures uniformes plutôt que de fixer des indicateurs propres à chaque organisation. | UN | ويلزم البرامج المشتركة أيضا أن تستعمل نُهُجا موحدة لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عوضا عن تطوير مؤشرات خاصة بكل منظمة على حدة. |
les progrès réalisés vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, y compris la réduction de moitié du pourcentage des personnes victimes de la pauvreté extrême d'ici à 2015, sont en deçà des attentes comme l'indiquent les indices de développement humain. | UN | وقد كان التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها تخفيض نسبة الذين يعانون من فقر مدقع إلى النصف في عام 2015، أقل من التوقعات، استنادا إلى مؤشرات التنمية البشرية. |
Veuillez indiquer en outre comment le Gouvernement collecte les données pertinentes aux diverses dispositions de la Convention, et comment ces données sont utilisées pour élaborer les politiques et les programmes et pour suivre les progrès réalisés vers l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | كما يرجى بيان كيفية جمع الحكومة للبيانات فيما يختص بمختلف أحكام الاتفاقية، وكيفية استخدامها في وضع السياسات والبرامج وفي رصد التقدم المحرز نحو تحقيق مساواة فعلية بين المرأة والرجل. |
Soulignant les efforts que le peuple et le Gouvernement salvadoriens déploient en vue de consolider les progrès réalisés vers l'instauration d'une société où règnent l'ordre démocratique, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme et de s'acquitter pleinement des engagements pris aux termes de l'Accord de paix dans l'intérêt de tous les Salvadoriens, | UN | وإذ تؤكد الجهود التي يبذلها شعب وحكومة السلفادور لتوطيد التقدم المحرز نحو تحقيق مجتمع متسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، وللوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، لما فيه صالح جميع السلفادوريين، |
On examinera dans la présente section les progrès réalisés vers l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes au niveau international dans le cadre de la documentation de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et dans les textes issus de ces deux organes. | UN | 11 - ويبحث هذا الجزء التقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الدولي ضمن وثائق ونواتج الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité des forêts a invité le Forum à utiliser les résultats de l'Évaluation des ressources forestières mondiales pour 2010-2015 pour mesurer les progrès réalisés vers une gestion durable des forêts. | UN | ودعت لجنة الغابات المنتدى إلى استخدام نتائج تقييم الموارد الحرجية العالمية لعامي 2010 و 2015 كأداة لقياس التقدم المحرز صوب الإدارة المستدامة للغابات. |
49. les progrès réalisés vers l'égalité des sexes sont actuellement examinés dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing en 1995. | UN | ٤٩ - ويجري حاليا استعراض التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين كجزء من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيُعقد في بايجينغ في عام ١٩٩٥. |
La Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale tenue en septembre 2010 a été l'occasion de passer en revue les progrès réalisés vers l'accomplissement des objectifs du Millénaire et a suscité l'intérêt des membres les plus éminents des gouvernements. | UN | 4 - استعرض الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة، الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2010، التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وقد أولت الحكومات هذا الاجتماع اهتماما سياسيا رفيع المستوى. |
Il a proposé des amendements pour que les progrès réalisés vers la réconciliation nationale soient reconnus afin d'équilibrer le texte et se félicite qu'ils aient été inclus. | UN | وأضاف أنه كان قد اقترح إدخال تعديلات على النص تعترف بالتقدم المحرز نحو تحقيق المصالحة الوطنية حتى يكون النص متوازنا، وأعرب عن ارتياحه لرؤية تلك التعديلات واردة فيه. |
3. Note avec satisfaction les progrès réalisés vers la reconnaissance mutuelle des États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues; | UN | " ٣ - يرحب بالتقدم المحرز نحو الاعتراف المتبادل فيما بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وضمن حدودها المعترف بها دوليا؛ |
Depuis lors, l'Organisation encourage et aide les pays d'Amérique centrale dans les efforts qu'ils déploient pour consolider les progrès réalisés vers la paix, la liberté, la démocratie et le développement. | UN | ومنذ ذلك الوقت والمنظمة تشجع بلدان أمريكا الوسطى على ما تتخذه من خطوات لتعزيز تقدمها على طريق السلام والحرية والديمقراطية والتنمية ، وتساعدها في ذلك. |
Veuillez indiquer les progrès réalisés vers la ratification ou l'adhésion au Protocole. | UN | فيرجى بيان أي تقدم تحقق بالنسبة للتصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه. |
Notant les progrès réalisés vers un nouvel accord, | UN | وإذ يلاحظ التقدم المحرز في سبيل التوصل الى اتفاق جديد، |
:: les progrès réalisés vers la promulgation de lois et l'adoption d'autres dispositions nécessaires pour appliquer les instruments auxquels Monaco est Partie. | UN | :: ما أحرز من تقدم صوب سن قوانين واعتماد أحكام أخرى لازمة لتطبيق الصكوك التي أصبحت موناكو طرفا فيها. |