ويكيبيديا

    "les programmes d'études" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناهج الدراسية
        
    • المناهج التعليمية
        
    • مناهج التعليم
        
    • المناهج المدرسية
        
    • برامج الدراسة
        
    • المقررات الدراسية
        
    • البرامج الدراسية
        
    • المقررات التعليمية
        
    • المناهج الأكاديمية
        
    • مناهج الدراسة
        
    • في مناهجها التعليمية
        
    • للمناهج الدراسية
        
    • برامج الدراسات العليا
        
    • من مناهج
        
    D'autres activités allaient dans le même sens, visant à la création d'un centre palestinien qui serait chargé d'établir les programmes d'études. UN والهدف من اﻷنشطة ذات الصلة هو إنشاء مركز فلسطيني معني بوضع المناهج الدراسية.
    les programmes d'études doivent fournir aux étudiants les compétences recherchées par les employeurs et éviter de renforcer les stéréotypes sexuels, en permettant plutôt aux hommes et aux femmes d'embrasser des carrières non traditionnelles. UN ويلزم أن توفر المناهج الدراسية المهارات التي يُقدر أرباب العمل قيمتها، ومن المهم ألا ترسِّخ تلك المناهج التنميطات الجنسانية، بل أن تمكِّن الشبان والشابات من اختيار مسارات مهنية غير تقليدية.
    Dans ce contexte, les participants se sont déclarés prêts à communiquer les programmes d'études correspondants offerts dans leurs universités. UN وأبدى المشاركون استعدادهم في هذا السياق لتقديم المناهج الدراسية ذات الصلة المستخدمة في جامعاتهم.
    D'autres n'en ont peut-être pas entendu parler dans leurs cours de formation, aussi l'ONU doit-elle s'efforcer de faire incorporer ces Principes dans les programmes d'études appropriés. UN ومن المحتمل ألا يكون البعض الآخر قد سمع عن هذه المبادئ خلال تدريبهم، فعلى الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها لإدراج هذه المبادئ التوجيهية في المناهج التعليمية ذات الصلة.
    Ils devraient incorporer le service volontaire dans les programmes d'études de tous les groupes d'âge et les stratégies d'engagement communautaire des écoles. UN وينبغي أن تدمج الحكومات الخدمة التطوعية في مناهج التعليم لجميع الأعمار وفي استراتيجيات المشاركة بين المدرسة والمجتمع.
    La question des maladies transmissibles sexuellement et du VIH sida vient être introduite dans les programmes d'études. UN وقد أدخلت مؤخرا عناصر الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في المناهج المدرسية.
    les programmes d'études des centres d'intégration sont différents pour les hommes et les femmes. UN وتقدم برامج الدراسة في مراكز الاستيعاب ورش عمل مختلفة للرجال عن النساء.
    Il est important que les programmes d'études reflètent la diversité linguistique et culturelle du pays. UN ومن المهم أن تعكس برامج المناهج الدراسية التعدد اللغوي والثقافي داخل البلد.
    La formation aux questions de démographie, de sexualité et de problématique hommes-femmes a été incorporée dans les programmes d'études à tous les niveaux d'enseignement à titre d'essai. UN وأدرج في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على سبيل التجربة التعليم المتعلق بنوع الجنس والجنس والديمغرافيا.
    Enfin, un cours sur les questions féminines devrait être incorporé dans les programmes d'études des universités. UN وأخيرا، ينبغي إدخال الدراسة النسائية في المناهج الدراسية الجامعية.
    Les questions sexospécifiques ont été incorporées dans les programmes d'études. UN وتم إدراج المسائل المتعلقة بالجنس في المناهج الدراسية في المدارس.
    :: Inclusion de la question < < Technologies de la communication et de l'information > > dans les programmes d'études des écoles publiques et privées; UN :: إدراج مادة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية للمدارس العامة والخاصة؛
    :: En adaptant les programmes d'études de manière à y englober la promotion et la compréhension de la démocratie, ainsi que les principes et les institutions démocratiques; UN :: تكييف المناهج التعليمية لتعزيز مضمونها من حيث تشجيع وفهم الديمقراطية والمبادئ والمؤسسات الديمقراطية؛
    Il faudrait envisager d'intégrer un enseignement relatif aux droits de l'enfant dans les programmes d'études, notamment dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي إيلاء اعتبار لادراج حقوق الطفل في المناهج التعليمية للمدارس، وبالتحديد في إطار عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان.
    Il faudrait envisager d'intégrer un enseignement relatif aux droits de l'enfant dans les programmes d'études, notamment dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي إيلاء اعتبار لادراج حقوق الطفل في المناهج التعليمية للمدارس، وبالتحديد في إطار عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان.
    Le Comité suggère à l'État partie d'inscrire la Convention dans les programmes d'études scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات.
    Le Comité suggère à l'État partie d'inscrire la Convention dans les programmes d'études scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات.
    De même, le versement de subventions publiques en faveur des enfants appartenant à des communautés minoritaires et l'incorporation dans les programmes d'études de l'enseignement des droits de l'homme sont accueillis avec satisfaction. UN ويرحب أيضاً بإقرار إعانات رسمية لﻷطفال المنتمين إلى أقليات وإدراج حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية.
    C'est également dans le souci d'opérer un changement durable dans les mentalités des hommes qu'il a été entrepris en 1997 une étude sur les possibilités d'introduire l'enseignement du genre dans les programmes d'études à l'Université Nationale du Bénin. UN وبغية القيام أيضا بتغيير تفكير الرجال بصورة دائمة، أجرت دولة بنن في عام 1997 دراسة عن إمكانية إدخال موضوع نوع الجنس في برامج الدراسة بجامعة بنن الوطنية.
    les programmes d'études de droit islamique intègrent les questions féminines, la famille, le mariage, le divorce et l'héritage. UN لحظت المناهج الشرعية في المقررات الدراسية قضايا المرأة والأسرة والزواج والطلاق والإرث؛
    Des examens rigoureux et exempts de corruption ont été institués pour sanctionner les programmes d'études et la formation des personnels judiciaires. UN وأن امتحانات صارمة وخالية من الغش وضعت لتتويج البرامج الدراسية وتدريب الموظفين القضائيين.
    Il l'engage à réformer les programmes d'études et faire réviser les manuels, de manière à lutter contre les attitudes traditionnelles envers les femmes et à susciter un climat propice à la présence de femmes à des postes élevés et bien rémunérés. UN وهي تحث الدولة الطرف على تعديل المقررات التعليمية وإعادة النظر في الكتب المدرسية عملا على مكافحة المواقف التقليدية المتخذة إزاء المرأة، وللمساعدة على تهيئة بيئة مواتية لوجود المرأة في الوظائف الرفيعة ذات الأجر الطيب.
    Le volet renforcement des capacités des programmes relatifs aux changements climatiques doit comporter les mécanismes de soutien nécessaires et pouvoir être institutionnalisé, par exemple en étant incorporé dans les programmes d'études des universités ou dans ceux des établissements de formation. UN ولا بد أن يتوفر لعنصر بناء القدرات الخاص بالبرامج المعنية بتغير المناخ آليات الدعم اللازمة وإمكانية إضفاء الطابع المؤسسي عليه، كإدراجه في المناهج الأكاديمية أو دمجه في برامج مؤسسات التدريب.
    Elle vérifiera aussi les programmes d'études et le régime disciplinaire. UN كما ستتحقق من مناهج الدراسة والنظام التأديبي.
    Il lui demande de réviser les programmes d'études et les manuels scolaires pour en éliminer les stéréotypes sur les rôles des hommes et des femmes. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تعيد النظر في مناهجها التعليمية وكتبها الدراسية من أجل القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بالجنسين.
    Entre autres, il donne des orientations de politique générale, établit les programmes d'études, fournit le personnel enseignant et soutient les autorités qui administrent les établissements d'enseignement et de formation. UN وتقدم في جملة أمور أخرى مبادئ توجيهية للسياسات وإطارا للمناهج الدراسية وموظفي التدريس المؤهلين والدعم لسلطات المراقبة ومؤسسات التعليم والتدريب.
    les programmes d'études universitaires supérieures comprennent diverses formes de spécialisation, ainsi que la préparation à la maîtrise et au doctorat. UN وتشمل برامج الدراسات العليا مختلف أشكال التخصص، ودرجتي الماجستير والدكتوراه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد