Il a été souligné que les programmes d'action sousrégionaux pouvaient être utilisés pour soutenir aux moindres frais les programmes d'action nationaux dans les sousrégions concernées. | UN | وأُبرزت إمكانية تحويل برامج العمل دون الإقليمية إلى قناة فعالة من حيث التكلفة لتوفير الدعم لبرامج العمل الوطنية في المناطق دون الإقليمية المعنية. |
Des activités concrètes destinées à mettre en œuvre les programmes d'action sousrégionaux existants seront définies; des réseaux de partenariat seront constitués aux différents niveaux et certaines actions prioritaires spécifiques seront engagées en phase pilote. | UN | وسيجرى إعداد أنشطة محددة لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية الحالية، وستقام شبكات للشراكة على مختلف الأصعدة، كما ستبدأ المرحلة التجريبية للأنشطة التي تهدف إلى تنفيذ أنشطة محددة ذات أولوية. |
Conformément au mandat qui lui a été confié, le Comité aurait donc également pour mission d'examiner les programmes d'action sousrégionaux (PASR) et le programme d'action régional (PAR). | UN | ويشمل ذلك، ضمنياً وطبقاً للولاية المنوطة باللجنة، استعراض برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي. |
Aider les organes de liaison à recenser les liens entre les programmes d'action sousrégionaux et les programmes d'action nationaux et exploiter leurs interactions; | UN | · دعم المؤسسات المعنية بتنسيق برامج العمل دون الإقليمية في مجال تحديد الروابط بين هذه البرامج وبرامج العمل الوطنية المعنية وتحقيق التفاعل فيما بينها؛ |
L'expérience a montré que les perspectives de mobilisation effective des ressources sont notamment subordonnées à l'aptitude des gouvernements concernés à intégrer les PAN et les programmes d'action sousrégionaux (PASR) dans des cadres de planification nationale et sectorielle et à créer des synergies entre les conventions. | UN | وأظهرت التجربة أن احتمالات تعبئة الموارد بشكل فعال تعتمد، ضمن جملة أمور، على قدرة الحكومات المعنية على إدماج برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية في استراتيجيات التخطيط الوطنية والقطاعية، وإيجاد علاقات تآزر بين الاتفاقيات. |
les programmes d'action sousrégionaux (PASR) devraient être soumis au CST pour examen, s'agissant des questions relatives aux domaines prioritaires dont s'occupe ce dernier au niveau régional. | UN | وينبغي تقديم برامج العمل دون الإقليمية إلى لجنة العلم والتكنولوجيا للنظر فيها، فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمجالات ذات الأولوية للجنة على المستوى الإقليمي. |
Vu l'immensité de la région, les programmes d'action sousrégionaux et régionaux de lutte contre la désertification sont un facteur de succès et d'efficacité dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأقر بأن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية لمكافحة التصحر تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لنجاح تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفعاليته لأن هذه المنطقة شاسعة. |
Des activités concrètes destinées à mettre en œuvre les programmes d'action sousrégionaux existants seront définies; des réseaux de partenaires seront constitués aux différents niveaux et certaines actions prioritaires spécifiques seront engagées au titre de la phase pilote. | UN | وسيجري إعداد أنشطة محددة لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية الحالية؛ وستقام شبكات للشراكة على مختلف الأصعدة، كما ستبدأ المرحلة التجريبية للأنشطة التي تهدف إلى تنفيذ أنشطة محددة ذات أولوية. |
D'autres communications étaient d'avis que les rapports sur les programmes d'action sousrégionaux devraient s'appuyer essentiellement sur des informations contenues dans les rapports nationaux mais présenteraient des analyses de questions intéressant davantage la sousrégion. | UN | واقترحت مساهمات أخرى أن تستند برامج العمل دون الإقليمية أساساً إلى المعلومات الواردة في التقارير الوطنية، على أن تتخذ نهجاً تحليلياً فيما يتعلق بالمواضيع دون الإقليمية. |
Il convient de s'entendre sur les mécanismes d'établissement des rapports et notamment de déterminer à quelle(s) entité(s) il incombera d'établir les rapports sur les programmes d'action sousrégionaux et régionaux. | UN | ويتعين الاتفاق على آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تشخيص الكيان المكلف بتقديم تقارير عن برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية. |
S'ajoutant aux diverses initiatives exposées plus haut, le Mécanisme mondial s'emploie à rendre opérationnelle l'interface entre les programmes d'action sousrégionaux/régionaux et les domaines d'intervention du FEM. | UN | وبالإضافة إلى مبادرات عدة يرد وصفها أعلاه، تسعى الآلية العالمية إلى تشغيل صلة الربط بين برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية ومناطق التنسيق لمرفق البيئة العالمية. |
23. Aux échelons sousrégional et régional, les rapports doivent en principe porter sur les mesures et les faits nouveaux importants concernant les programmes d'action sousrégionaux et régionaux. | UN | 23- ومن المتوقع أن تركز التقارير المقدمة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على التدابير والتطورات المهمة التي شهدتها برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية. |
52. Les Parties ont prié instamment le Mécanisme mondial, le FEM et d'autres institutions et pays donateurs de fournir les ressources nécessaires pour soutenir les programmes d'action sousrégionaux et le PAR. | UN | 52- ودعت الأطراف كذلك الآلية العالمية، ومرفق البيئة العالمية والمؤسسات والبلدان المانحة الأخرى إلى توفير الموارد اللازمة لدعم برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي. |
B2.1: Incorporer les objectifs du programme de travail sur la diversité biologique des terres sèches et subhumides dans les programmes d'action sousrégionaux existants relevant de la Convention sur la lutte contre la désertification; | UN | باء 2-1: إدراج أهداف برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، حسب الاقتضاء، في أطر برامج العمل دون الإقليمية المعدة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
b) Au niveau régional − les programmes d'action sousrégionaux ou régionaux et des institutions indépendantes sousrégionales ou régionales pourraient être invités à promouvoir la collecte et la diffusion des meilleures pratiques; | UN | (ب) على المستوى الإقليمي، حيث يمكن تكريس برامج العمل دون الإقليمية أو الإقليمية وأيضاً المؤسسات دون الإقليمية أو الإقليمية لغرض تشجيع جمع أفضل الممارسات ونشرها؛ |
À cet effet, le Mécanisme mondial contribuera notamment à exploiter les interactions entre les programmes d'action sousrégionaux et les quatre domaines d'activité du Fonds pour l'environnement mondial (y compris la diversité biologique, les changements climatiques et les eaux internationales), dans la mesure où ils sont liés à la dégradation des terres. | UN | ولهذه الغاية، ستقوم الآلية العالمية، في جملة أمور، بتقديم المساعدة في تفعيل الروابط بين برامج العمل دون الإقليمية والمجالات المحورية لعمل مرفق البيئة العالمية، (بما في ذلك التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والمياه الدولية)، من حيث صلتها بموضوع تدهور الأراضي. |
d) L'appui à la coopération aux niveaux sousrégional et régional a permis de lancer et d'affiner les programmes d'action sousrégionaux et les réseaux thématiques régionaux, de renforcer la participation de nombreux partenaires clefs et de consolider le cadre institutionnel pour accélérer l'élaboration commune des dimensions scientifiques et thématiques, contribuant ainsi à la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux. Tableau 9. | UN | (د) أسفر الدعم المقدم في إطار التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي عن البدء في تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وشبكات البرامج المواضيعية، ومواصلة تطويرها، وزاد في مشاركة العديد من الشركاء الرئيسيين، وساعد في تعزيز الإطار المؤسسي للمضي قُدماً في التطوير المشترك للجوانب العملية والمواضيعية، مسهماً بذلك في تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات. |
59. Selon la décision 8/COP.8, les entités concernées sont les pays parties touchés, les pays parties développés, les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales, le Fonds pour l'environnement mondial, le Mécanisme mondial et le secrétariat de la Convention et les programmes d'action sousrégionaux et régionaux. | UN | 59- يحدد المقرر 8/م أ-8 البلدان الأطراف المتضررة والبلدان الأطراف المتقدمة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومرفق البيئة العالمية والآلية العالمية وأمانة الاتفاقية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية بوصفها كيانات الإبلاغ. |