ويكيبيديا

    "les programmes d'alimentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج التغذية
        
    • وبرامج التغذية
        
    • برامج تغذية
        
    Il a été démontré que les interventions nutritionnelles, comme les programmes d'alimentation scolaire, avaient permis d'enrayer ce phénomène. UN وقد تبين أن التدخلات القائمة على التغذية، مثل برامج التغذية المدرسية، تؤدي إلى إصلاح هذه الأمور.
    Les interventions menées à l'école pour la nutrition, notamment les programmes d'alimentation scolaire, devraient être intégrées aux programmes nationaux d'éducation. UN وينبغي أن تدمج الأنشطة المتعلقة بالتغذية في المدارس، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية، في خطط التعليم الوطنية.
    les programmes d'alimentation contribuent aussi à l'amélioration de la fréquentation et des résultats scolaires et de l'égalité des sexes. UN وتصبح برامج التغذية أكثر إفادة بكثير عن طريق المواظبة على الدراسة، والمساواة بين الجنسين، والتحصيل العلمي.
    L'examen du programme a fait ressortir encore plus nettement la complexité de ce problème : il s'agit en effet de trouver un juste équilibre entre les rations, les programmes d'alimentation spéciaux et l'accroissement de la production alimentaire. UN ويبرز كذلك استعراض البرنامج مدى تعقد هذه المسألة وكيفية تحقيق أفضل توازن ممكن بين الحصص التموينية، وبرامج التغذية الخاصة، واﻹنتاج المعزز لﻷغذية.
    Des mesures ciblées telles que la facilitation de l'accès aux établissements, le versement d'allocations et les programmes d'alimentation scolaire ont permis d'atténuer les conséquences néfastes de la pauvreté sur les résultats scolaires. UN وقد نجحت أنشطة مركزة مثل زيادة سهولة ارتياد المدرسة، والإعانات المخصصة لتغطية التكاليف، وبرامج التغذية في التخفيف من وطأة الآثار السلبية للفقر على الأداء المدرسي.
    On a aussi constaté que les programmes d'alimentation scolaire permettaient d'accroître l'acquisition des connaissances par les enfants et que leurs retombées positives s'inscrivaient donc dans le long terme. UN وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد.
    les programmes d'alimentation scolaire du Programme alimentaire mondial avaient atteint 22 millions d'enfants depuis leur lancement et étaient désormais mis en œuvre dans 68 pays. UN وقد وصلت برامج التغذية المدرسية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي إلى حوالي 22 مليون طفل منذ بدأ تنفيذها، ويجري الآن تنفيذها في 68 بلدا.
    :: Appuyer les programmes d'alimentation à l'école et de rations à emporter susceptibles d'attirer les filles à l'école. UN :: دعم برامج التغذية المدرسية وبرامج حصص الإعاشة المنزلية التي يمكن أن تجتذب البنات إلى المدارس.
    Dans plusieurs pays de la région, les programmes d'alimentation scolaire se sont révélés efficaces pour maintenir les enfants à l'école et améliorer leurs résultats. UN وقد ثبت أن برامج التغذية المدرسية في عدة بلدان بالمنطقة وسيلة فعالة لاستمرار اﻷطفال في المدارس وتحسين تحصيلهم.
    On a développé les programmes d'alimentation thérapeutique pour faire face à l'aggravation de la malnutrition dans certaines régions. UN وجرى توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية لمواجهة ازدياد حالة سوء التغذية في بعض المناطق.
    En ce qui concerne les enfants d'âge scolaire, les programmes d'alimentation scolaire seront encouragés. UN وفي حالة الأطفال الذين هم في سن الدراسة، سيتم تعزيز برامج التغذية في المدارس.
    les programmes d'alimentation thérapeutique ont reçu une aide dans 54 pays. UN وتم دعم برامج التغذية العلاجية في 54 بلدا.
    Il est prévu de renforcer les programmes d'alimentation complémentaire et de rémunération alimentaire du travail. UN وسيتم تكثيف برامج التغذية التكميلية وبرامج العمل مقابل الغذاء التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي.
    Les programmes d’alimentation scolaire ont également favorisé la réalisation des objectifs fixés à la Conférence mondiale sur l’éducation pour tous en améliorant la fréquentation scolaire, notamment pour les filles. UN كما أن برامج التغذية في المدارس تدعم الهدف الذي أيده مؤتمر القمة والمتعلق بتوفير التعليم للجميع، من خلال تحسين معدلات الالتحاق بالدراسة، ولا سيما بالنسبة للبنات.
    La fuite les met souvent hors de portée des quelques programmes mis en oeuvre en leur faveur par des gouvernements ou des ONG, comme les campagnes de vaccination ou les programmes d'alimentation. UN وكثيراً ما يبعدهم الهروب عن متناول ما يوجد من البرامج القليلة الحكومية أو التابعة للمنظمات غير الحكومية، مثل حملات التطعيم ضد اﻷمراض أو برامج التغذية.
    L'organisation a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement 1, 2, 3, 6 et 7 en soutenant les programmes d'alimentation scolaire du PAM dans de nombreux pays. UN ساهمت المنظمة في الغايات 1 و 2 و 3 و 6 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية بدعم برامج التغذية المدرسية لبرنامج الأغذية العالمي في عدة بلدان.
    les programmes d'alimentation scolaire du PAM ont contribué à l'assiduité scolaire de plus de 111 000 enfants fréquentant 576 écoles dans les régions de Gao et Tombouctou pendant l'année scolaire 2013-2014. UN وفي السنة الدراسية 2013/2014، أسهمت برامج التغذية المدرسية التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي في تشجيع أكثر من 000 111 طفل في 576 مدرسة في غاو وتمبكتو على المواظبة على الدراسة.
    Ceci permettrait, par exemple, aux investissements dans la santé publique et dans les programmes d'alimentation scolaire de s'avérer finalement avantageux pour le budget en réduisant les coûts élevés de traitement, etc. UN وسيتيح ذلك أمورا منها، مثلا، أن تصبح الاستثمارات في الصحة العامة وبرامج التغذية المدرسية، ذات فائدة في نهاية المطاف بالنسبة للميزانية لأنها ستقلل من تكلفة العلاجات الغالية الثمن، إلخ.
    Un autre grave problème concernait la nécessité de rétablir immédiatement les services sociaux expressément destinés aux enfants, comme les écoles, les programmes d'alimentation et les centre médicaux. UN ومن التحديات الرئيسية الأخرى الحاجة الملحة لإعادة تعمير خدمات اجتماعية يستفيد منها الأطفال على نحو خاص، منها المدارس وبرامج التغذية والمراكز الصحية.
    Les transferts monétaires, les programmes d'alimentation scolaire, les filets de sécurité productifs et les pensions non contributives sont les mesures qui contribuent le plus à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. Mesure UN وتبيّن أن التحويلات النقدية وبرامج التغذية المدرسية وشبكات الأمان الإنتاجية والمعاشات غير المشروطة بدفع اشتراكات هي التدخلات التي تُحدث تأثيرات في أوسع تشكيلة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Évaluer le programme actuel pour accorder un financement en fonction des besoins, et mettre fin au financement des écoles dont les programmes d'alimentation sont viables dans financement public. UN تقييم البرنامج الحالي الذي يخصص التمويل على أساس الحاجة ويخفض أو يوقف تقديم تمويل إلى المدارس التي لديها برامج تغذية مستدامة دون تمويل حكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد