Le Haut Commissaire déplore que les réfugiés ne soient pas encore systématiquement pris en compte dans les programmes de développement nationaux. | UN | وأعرب المفوض السامي عن أسفه لأن اللاجئين لم يؤخذوا بعد. بشكل منهجي في الاعتبار في برامج التنمية الوطنية. |
Le Comité national de la République islamique d'Iran a mené des actions pour l'intégration du microcrédit dans les programmes de développement nationaux. | UN | وشجعت اللجنة الوطنية بجمهورية إيران الإسلامية إدخال التمويل الصغير ضمن برامج التنمية الوطنية. |
Il se félicite en particulier de l'intégration des droits de l'enfant dans les programmes de développement nationaux en application des Principes directeurs fondamentaux de la politique nationale de 1993 et du programme de l'Indonésie en matière de droits de l'homme, ce qui est conforme à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. | UN | وترحب اللجنة خاصة، بإدماج حقوق الطفل في برامج التنمية الوطنية عملا بالمبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسة الدولة لعام ٣٩٩١ وبرنامجها الوطني لحقوق الانسان، وتمشيا مع اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Les projets agricoles sont essentiels pour renforcer les programmes de développement nationaux et régionaux. | UN | فالمشاريع الزراعية هامة جدا في تعزيز البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
En outre, la CEA a élaboré et diffusé des directives simplifiées relatives à l'intégration et à l'harmonisation des programmes d'action nationaux du APRM avec les programmes de développement nationaux existants et le cadre de dépenses à moyen terme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت اللجنة وعمّمت مبادئ توجيهية مبسّطة لإدماج خطط العمل الوطنية لاستعراض الأقران ومواءمتها مع البرامج الإنمائية الوطنية القائمة وإطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
Les ministres ont par ailleurs renouvelé leur engagement d'intégrer des stratégies d'adaptation et d'atténuation efficaces dans les programmes de développement nationaux et régionaux. | UN | وأكد الوزراء مجددا التزامهم بإدراج استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته في أطر التنمية الوطنية والإقليمية. |
2. Favorise le développement de la politique sociale et l'intégration des aspects sociaux dans les programmes de développement nationaux; | UN | 2 - تعزيز تطوير السياسات الاجتماعية وإدماج الأبعاد الاجتماعية في برامج التنمية الوطنية. |
2. Favorise le développement de la politique sociale et l'intégration des aspects sociaux dans les programmes de développement nationaux; | UN | 2 - تعزيز تطوير السياسات الاجتماعية وإدماج الأبعاد الاجتماعية في برامج التنمية الوطنية. |
En particulier, elles ont besoin d'un appui technique pour institutionnaliser le processus d'établissement des communications nationales et intégrer ces communications dans les programmes de développement nationaux. | UN | وتحتاج الأطراف تحديداً إلى الدعم التقني لإضفاء طابع مؤسسي على عملية تقديم بلاغاتها الوطنية ولإدماجها في برامج التنمية الوطنية. |
Il faut s'orienter vers l'application de plans d'action intégrés, notamment en ce qui concerne la gestion des zones côtières, et s'attacher à élaborer plus avant des modèles d'évaluation intégrés, ainsi qu'à concevoir des stratégies d'adaptation efficaces et à déterminer les biais par lesquels ces stratégies peuvent être intégrées dans les programmes de développement nationaux. | UN | ولا بد من الانتقال إلى تطبيق نُهُج متكاملة، مثل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، ومواصلة تطوير نماذج متكاملة للتقييم، وتحديد استراتيجيات فعالة للتكيف، وتقييم كيفية إدماجها في برامج التنمية الوطنية. |
Par ailleurs, on a approuvé le fait d'avoir privilégié les stratégies et les efforts de réduction de la pauvreté visant à ce que les objectifs de la Déclaration du Millénaire soient intégrés dans les programmes de développement nationaux sous l'autorité des gouvernements concernés. | UN | 200- وأعرب أيضا عن التأييد للتركيز على استراتيجيات الحد من الفقر والجهود المبذولة لإدماج أهداف إعلان الألفية في برامج التنمية الوطنية تحت قيادة الحكومات الوطنية. |
c. les programmes de développement nationaux devraient être encore renforcés de façon à améliorer les conditions de vie des femmes. | UN | (ج) تحتاج برامج التنمية الوطنية إلى المزيد من التعزيز من أجل تحسين المستويات المعيشية للنساء. |
Je demande instamment aux États Membres d'aider les pays de premier asile par le biais d'arrangements visant à assurer un meilleur partage des responsabilités, de partenariats renforcés avec la société civile en matière de protection, par l'intégration des questions liées aux réfugiés dans les programmes de développement nationaux et régionaux et par la promotion de la réinstallation. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مساعدة بلدان اللجوء الأول من خلال زيادة الترتيبات المتعلقة بتقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في مجال الحماية، ودمج قضايا اللاجئين في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية والنهوض ببرامج إعادة التوطين. |
Le PNUD continue à jouer un rôle dans le domaine de la prévention et de la réduction des effets des catastrophes naturelles en encourageant la prise en compte de considérations relatives aux risques de catastrophe dans les programmes de développement nationaux et régionaux et en exécutant des programmes d'atténuation des effets des catastrophes et de relèvement dans plus de 50 pays. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي أداء دوره في درء وتخفيض آثار الكوارث الطبيعية من خلال الدعوة إلى إدخال الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية، وعن طريق تنفيذ برامج تقليل الكوارث وبرامج الإنعاش في أكثر من 50 بلدا. |
Aux donateurs de coordonner et d'harmoniser leurs processus de fourniture d'aide pour réduire autant que possible les coûts des transactions et de mieux aligner l'aide, y compris la coopération technique, sur les priorités nationales fixées dans les programmes de développement nationaux. | UN | أن يعمل المانحون على تنسيق ومواءمة عمليات تقديم المعونات لتقليل تكاليف المعاملات إلى أقصى حد ، وتحسين مواءمة المعونات ، بما في ذلك التعاون التقني ، مع الأولويات الوطنية على نحو ما هي محددة في البرامج الإنمائية الوطنية . |
Le secrétariat des pays à faible couvert forestier élabore actuellement un plan d'action au titre du Processus de Téhéran afin de renforcer les capacités de ces pays et de promouvoir l'intégration des questions relatives à la foresterie et aux forêts dans les programmes de développement nationaux. | UN | 51 - تقوم حاليا أمانة البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود بوضع خطة عمل استراتيجية لعملية طهران بهدف تعزيز قدرة البلدان الأعضاء، وتشجيع إدراج قضايا الغابات والقضايا المتصلة بالغابات في البرامج الإنمائية الوطنية. |
14. Les donateurs devraient coordonner et harmoniser leurs processus de fourniture d'aide pour réduire autant que possible les coûts des transactions et mieux aligner l'aide, y compris la coopération technique, sur les priorités nationales fixées dans les programmes de développement nationaux. | UN | 14 - يجب أن يعمل المانحون على تنسيق ومواءمة عمليات تقديم المعونات لتقليل تكاليف المعاملات إلى أقصى حد ، وتحسين مواءمة المعونات ، بما في ذلك التعاون الفني مع الأولويات الوطنية على نحو ما هي محددة في البرامج الإنمائية الوطنية . |
27. Le Comité de la technologie de l'information et de la communication de la CESAP s'occupe de l'intégration des TIC dans les programmes de développement nationaux et régionaux, de leur transfert et de leur mise en œuvre, du renforcement des capacités humaines et institutionnelles en ce qui concerne leur utilisation, et de leur utilisation pour la réduction des risques de catastrophe. | UN | 27- وتتناول لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، مواضيع إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية، وتطوير القدرات البشرية والمؤسسية في مجال استخدام هذه التكنولوجيات، وإمكانات تطبيق هذه التكنولوجيات في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Ces dernières années, en dépit de la diminution des ressources, la FAO a fait œuvre de pionnier en élaborant une nouvelle stratégie pour le renforcement des capacités en matière de communication pour le développement qui tend à renforcer les capacités des paysans et des organisations de peuples autochtones et préconise l'établissement de liens plus étroits entre la société civile et les programmes de développement nationaux. | UN | 58 - وقد اضطلعت منظمة الأغذية والزراعة في السنوات الأخيرة، رغم تناقص الموارد، بالريادة في وضع استراتيجية جديدة لبناء القدرات في مجال تسخير الاتصالات لأغراض التنمية، على نحو ينصب فيه التركيز على تعزيز قدرات منظمات المزارعين والشعوب الأصلية، وعلى الدعوة لتوثيق التفاعل بين المجتمع المدني وبرامج التنمية الوطنية. |