ويكيبيديا

    "les programmes de l'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج اليونيسيف
        
    • لبرامج اليونيسيف
        
    • برمجة اليونيسيف
        
    • برنامج اليونيسيف
        
    • وبرامج اليونيسيف
        
    • برامج منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    Il a également admis que les programmes de l'UNICEF devaient être plus modestes. UN كما أبدى موافقته على ضرورة مراعاة مزيد من التواضع في برامج اليونيسيف.
    L'Ukraine considère donc que les programmes de l'UNICEF destinés à améliorer la situation des enfants viennent à point nommé et revêtent une grande importance. UN ولذا، تعتقـد أوكرانيـا أن برامج اليونيسيف لتحسين حالــة الطفل برامج تأتي تماما في حينها وتحظى بأهمية بالغة.
    Un autre a été d'avis que les considérations de soutenabilité environnementale devaient être intégrées dans les programmes de l'UNICEF. UN وقال متكلم آخر بضرورة أن تُدرج اعتبارات الاستدامة البيئية في برامج اليونيسيف.
    Par ailleurs, les programmes de l'UNICEF ont bénéficié de la souplesse que leur a apportée la coopération renouée avec un grand nombre d'organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وفي الوقت نفسه، أدى أيضا تجديد التعاون مع شبكة شاسعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى توفير المرونة لبرامج اليونيسيف.
    Un autre a été d'avis que les considérations de soutenabilité environnementale devaient être intégrées dans les programmes de l'UNICEF. UN وقال متكلم آخر بضرورة أن تُدرج اعتبارات الاستدامة البيئية في برامج اليونيسيف.
    Les délégations pourraient ainsi voir comment la synergie de ces initiatives avait fait progresser les programmes de l'UNICEF sur le terrain. UN وسيكون بوسع الوفود أن تلاحظ كيف ساهم التعاون بين هذه المبادرات في تقدم برامج اليونيسيف في الميدان.
    Le Centre de Pretoria achète maintenant des fournitures pour les programmes de l'UNICEF dans l'ensemble de l'Afrique australe. UN ويقدم مركز بريتوريا حاليا الإمدادات إلى برامج اليونيسيف في جميع أنحاء الجنوب الإفريقي.
    Ces rapports mettaient également mis en relief le lien entre les programmes de l'UNICEF, les objectifs du Millénaire pour le développement et le plan stratégique à moyen terme. UN وبينت التقارير أيضا الروابط بين برامج اليونيسيف والأهداف الإنمائية للألفية والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Plusieurs intervenants se sont enquis de l'impact du tsunami et de l'afflux considérable de fonds supplémentaires sur les programmes de l'UNICEF. UN وسأل عدة متكلمين عن أثر كارثة التسونامي والتدفق الهائل للأموال الجديدة إلى برامج اليونيسيف.
    Ce risque apparaissait chaque fois que les programmes de l'UNICEF n'étaient pas clairement axés sur les enfants et les femmes. UN ويتجسد هذا الخطر حين لا تركز برامج اليونيسيف بشكل دقيق على الأطفال والنساء.
    les programmes de l'UNICEF ont pour objet de mettre en place les moyens nécessaires pour assurer la protection des enfants et faire cesser cette pratique. UN وتقوم برامج اليونيسيف ببناء القدرات في مجال حماية الأطفال والقضاء على الاستعانة بالأطفال كجنود.
    Les programmes de l’UNICEF ont été élargis de façon à n’être plus destinés seulement aux enfants en bas âge et aux nourrissons, mais aussi aux adolescents et aux jeunes. UN وتم توسيع نطاق برامج اليونيسيف بحيث لا تقتصر على الرضع واﻷطفال فحسب بل وتشمل المراهقين والشباب أيضا.
    les programmes de l'UNICEF avaient été établis compte tenu de l'incertitude qui régnait dans la région. UN وقد أعدت برامج اليونيسيف آخذة في الحسبان حالة عدم الاستقرار في المنطقة.
    Une autre délégation s'est, toutefois, demandé s'il était souhaitable de développer les programmes de l'UNICEF de manière à ce qu'ils s'adressent également aux adolescents et aux femmes. UN إلا أن وفدا آخر شكك في صواب توسيع نطاق برامج اليونيسيف لتشمل الشباب والنساء.
    Le Conseil a également prié le secrétariat d'examiner les critères de qualification à la catégorie ONG et d'examiner les ONG qui réalisent les programmes de l'UNICEF; il a également demandé quels progrès avaient été accomplis dans ce domaine. UN وأضاف أن المجلس كان قد طلب إلى اﻷمانة بحث معايير اﻷهلية للتصنيف في فئة المنظمات غير الحكومية واستعراض المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج اليونيسيف وسأل عما تم إحرازه من تقدم في هذا المجال.
    L'accent sera mis également sur la formation en matière de communication et de mobilisation sociale, et les programmes de l'UNICEF fourniront un appui au renforcement des capacités locales dans ce domaine. UN كذلك سيجري التدريب على الاتصال والتعبئة الاجتماعية، وستدعم برامج اليونيسيف بناء القدرات في هذا المجال.
    Contributions à des fins spéciales versées au titre des programmes approuvés par le Conseil d'administration de l'UNICEF, venant en sus de la masse commune des ressources et qui servent elles aussi à financer les programmes de l'UNICEF. UN هي تبرعات محددة للبرامج التي يوافق عليها مجلس اليونيسيف التنفيذي، باﻹضافة الى الموارد العامة، وتصبح عندئذ جزءا من برامج اليونيسيف.
    26. Il est possible de tirer au niveau local certaines conclusions générales qui sont particulièrement utiles pour les programmes de l'UNICEF. UN ٢٦ - وعلى الصعيد الجزئي يمكن استخلاص بعض التعميمات التي لها أهميتها بوجه خاص بالنسبة لبرامج اليونيسيف.
    L'éducation est un secteur prioritaire dans les programmes de l'UNICEF pour les peuples autochtones dans de nombreux pays en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN 29 - يشكِّل التعليم مجالاً هاماً لبرامج اليونيسيف للشعوب الأصلية في الكثير من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها.
    Certaines délégations ont déclaré que le rapport pourrait mieux refléter la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les programmes de l'UNICEF. UN 17 - واتجهت بعض الوفود إلى القول بأن التقرير كان يسعه إظهار أهمية إدماج مراعاة الاعتبارات الجنسانية في برمجة اليونيسيف بشكل أفضل.
    Pour que cette question soit intégrée dans les programmes de l'UNICEF, un manuel a été mis au point à l'intention des responsables du programme intitulé Mainstreaming Gender in Water, Environment and Sanitation Programming. UN ومن أجل ضمان إدماج قضايا نوع الجنس في برنامج اليونيسيف أعد كتيب لمنفذي البرامج معنون نوع الجنس كاعتبار أساسي في برمجة المياه والبيئة والمرافق الصحية.
    les programmes de l'UNICEF intègrent la distribution de suppléments en vitamine A aux services de vaccination. UN وبرامج اليونيسيف في مجال التحصين تجمع بين إضافة فيتامين " أ " كعنصر تكميلي لا يتجزأ من عناصر خدمات التحصين.
    Les répercussions de l'embargo sur les programmes de l'UNICEF et leurs bénéficiaires sont semblables à celles que les autres organismes des Nations Unies ont signalées. UN ويضاهي تأثير الحصار على برامج منظمة الأمم المتحدة للطفولة وعلى المستفيدين منها التأثير الذي أشارت إليه الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد