ويكيبيديا

    "les programmes de logement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج الإسكان
        
    • وبرامج الإسكان
        
    • المشاريع السكانية
        
    • البرامج السكنية
        
    • وبرامج السكن
        
    • خطط الإسكان
        
    Renforcer les capacités nationales en Inde et au Bangladesh pour l'intégration de pratiques de construction durables dans les programmes de logement social UN تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية
    Parallèlement, il existe une vaste infrastructure constituée par des organismes de couverture au plan national, fédéré et municipal, qui ont vocation à appuyer les programmes de logement pour les différents groupes sociaux. UN وبشكل مواز، هناك بنية أساسية واسعة تتكون من هيئات التغطية على المستوى الوطني والاتحادي والبلدي، التي تتمثل مهمتها في دعم برامج الإسكان لصالح الفئات الاجتماعية المختلفة.
    Ce chiffre couvre tous les programmes de logement, y compris les financements de la Société nationale du logement et les transferts aux autorités locales. UN ويشمل ذلك جميع برامج الإسكان بما في ذلك تمويل شركة الإسكان والسلطات المحلية.
    Ces mécanismes, qui mobilisent le plus souvent des ressources considérables, regroupent les retraites, les assurances chômage, les assurances maladie et invalidité, les assurances privées, les services de santé et les programmes de logement. UN وتشمل هذه الآليات، التي عادة ما تعبئ موارد كبيرة جدا، المعاشات التقاعدية، والتأمين ضد البطالة، والتأمين ضد المرض والعجز، والتأمين الخاص والخدمات الصحية وبرامج الإسكان.
    Le travail journalier est aussi utilisé dans les programmes de logement pour fabriquer les matériaux de construction, notamment les briques de pisé et de paille et les piliers utilisés pour la charpente. UN ويتم أيضا استخدام العمال خلال النهار في البرامج السكنية لصنع المواد اللازمة لبناء المساكن، بما في ذلك تحويل الطين والقش إلى طوب وعيدان لاستخدامها في عمليات البناء.
    En outre, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur la jouissance du droit au logement, notamment sur les expulsions forcées, les programmes de logement social et la situation des sans-abri. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى التمتع بالحق في السكن، ولا سيما فيما يتعلق بحالات الإخلاء القسري وبرامج السكن الاجتماعي وحالة المشردين.
    les programmes de logement en cours dans le pays visent à améliorer les conditions de vie de la population, en particulier celles des plus démunis. UN 130- وترمي برامج الإسكان الجاري تنفيذها حالياً في أنغولا إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان، لا سيما الأشد فقراً.
    Un certain nombre de mesures ont été prises pour accroître l'accès à un logement d'un prix abordable et tous les programmes de logement fédéraux sont accessibles aux femmes. UN وتم الاضطلاع بعدد من المبادرات لزيادة إمكانية الحصول على مساكن يمكن تحمل تكاليفها، بالإضافة إلى أن جميع برامج الإسكان الاتحادية متاحة للمرأة.
    24. Le Comité note avec préoccupation que les programmes de logement existants ne suffisent pas à faire face aux besoins des pauvres dans ce domaine. UN 24- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن برامج الإسكان القائمة لا تفي كما ينبغي بالاحتياجات الإسكانية للفقراء.
    235. Le Comité note avec préoccupation que les programmes de logement existants ne suffisent pas à faire face aux besoins des pauvres dans ce domaine. UN 235- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن برامج الإسكان القائمة لا تفي كما ينبغي بالاحتياجات الإسكانية للفقراء.
    :: Le Mexique pourrait renforcer les programmes de logement visant à inciter les migrants à construire des maisons dans leurs communautés d'origine en les finançant avec des fonds bénéficiant de taux préférentiels qu'ils envoient pendant qu'ils résident à l'étranger; UN ومن الممكن أن تدعم بشدة برامج الإسكان التي ترمي إلى أن يبني المهاجرون بيوتا لهم في مجتمعاتهم الأصلية بالأموال التي يدفعونها، بمعدلات تفضيلية، أثناء إقامتهم في الخارج؛
    De plus, des dispositions spéciales en faveur des castes énumérées et des tribus énumérées sont prévues dans les programmes de logement et d'atténuation de la pauvreté, et de création de centres d'hébergement. UN وعلاوة على ذلك، أُدرجت اعتمادات خاصة بالطوائف الطبقية المجدولة والقبائل المجدولة في برامج الإسكان والتخفيف من الفقر والخطط الإيوائية.
    262. les programmes de logement pour les réfugiés sont réalisés à partir de ressources budgétaires et de donations. UN 262- وتُنفذ برامج الإسكان للاجئين من موارد الميزانية والمانحين.
    106.51 Poursuivre et améliorer les programmes de logement, qui semblent avoir donné de bons résultats (Singapour); UN 106-51- مواصلة برامج الإسكان وتحسينها، حيث يبدو أنها حققت نتائج جيدة (سنغافورة)؛
    De son côté, le Gouvernement mozambicain a pris des mesures concrètes, comme l'adoption, en 2000, d'un programme d'action pour l'élimination de la pauvreté absolue, qui met l'accent sur l'instruction élémentaire systématique, l'approvisionnement en eau potable, les programmes de logement et l'offre de soins de santé primaires en zone rurale. UN 5 - وقال إن حكومة موزامبيق قد اتخذت من جانبها تدابير عملية مثل قيامها في عام 2000 باعتماد برنامج عمل للقضاء على الفقر المطلق، والذي يؤكد على التعليم الابتدائي المنتظم وتوفير مياه الشرب وبرامج الإسكان وتقديم الرعاية الصحية الأولية في المناطق الريفية.
    b) Les programmes sociaux destinés aux familles se trouvant dans les situations les plus vulnérables, tels que les services gratuits d'éducation et de santé et les programmes de logement social, ne bénéficient guère aux enfants les plus pauvres; UN (ب) البرامج الاجتماعية التي تستهدف الأسر التي تعيش في ظل أشد الأوضاع هشاشة، من قبيل الخدمات الصحية وخدمات التعليم المجانية وبرامج الإسكان الاجتماعي التي نادراً ما يستفيد منها أفقر الأطفال؛
    342. Hormis dans le cas des nouveaux logements construits par l'OEK, qui sont en nombres limités, proposés à des conditions avantageuses et donc très demandés, les programmes de logement publics ne semblent pas donner lieu à des problèmes graves d'obstacle à la participation ou de listes d'attente excessivement longues. UN 342- وإلى جانب برنامج المساكن الجديدة المشيدة في إطار المنظمة السكنية للعمال والتي تحظى بطلب كبير، رغم عددها المحدود وتوفيرها بشروط تفضيلية للغاية، لا توجد، فيما يبدو، مشكلة خطيرة تتمثل في وجود عقبات أمام المشاركة في البرامج السكنية الحكومية أو قوائم الانتظار الطويلة بلا داعٍ.
    En outre, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur la jouissance du droit au logement, notamment sur les expulsions forcées, les programmes de logement social et la situation des sans-abri. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى التمتع بالحق في السكن، ولا سيما فيما يتعلق بحالات الإخلاء القسري وبرامج السكن الاجتماعي وحالة المتشردين.
    De plus, les programmes de logement sont également disponibles dans le cadre du programme de prêts au logement de la Brunei Shell Petroleum et du programme de logement de la fondation du Sultan Haji Hassanal Bolkiah. UN وإضافة إلى ذلك، تتوفر خطط الإسكان أيضا في إطار خطة شركة شل النفطية لمنح قروض الإسكان في بروني وخطة مؤسسة السلطان حجي حسن البلقية للإسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد