ويكيبيديا

    "les programmes de lutte contre le vih" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • برامج فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • البرامج المتعلقة بالفيروس
        
    • ببرامج فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • برامج مكافحة الفيروس
        
    • البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لبرامج مكافحة الفيروس
        
    les programmes de lutte contre le VIH donnent des résultats. UN وتحقق برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية نتائج واضحة.
    De plus amples informations ont été demandées au sujet de la collaboration de l'UNICEF avec les autres organismes des Nations Unies dans les programmes de lutte contre le VIH et le sida. UN وطُلبت معلومات أكثر عن تعاون اليونيسيف مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Ainsi qu'un examen approfondi du PEPFAR l'a récemment constaté, les programmes de lutte contre le VIH ont donné en matière de santé des avantages substantiels qui ne se limitent pas au VIH en accroissant l'espérance de vie, en diminuant l'incidence de la tuberculose et la mortalité et en renforçant les systèmes de santé. UN وحسب ما خلص إليه في الآونة الأخيرة استعراض شامل لخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة من الإيدز، قدمت برامج فيروس نقص المناعة البشرية فوائد صحية جمة أبعد من الفوائد المحققة في مجال الفيروس، حيث أفضت إلى زيادة العمر الافتراضي، وتقليل حالات الإصابة بالسل والوفيات بسببه، وتعزيز النظم الصحية.
    les programmes de lutte contre le VIH et le sida continueront à se renforcer dans le cadre du nouveau plan stratégique national, à côté d'une expansion des programmes de prévention. UN وسيستمر تعزيز برامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في إطار الخطة الاستراتيجية الوطنية الجديدة، إلى جانب التوسع في برامج الوقاية.
    Dans le cadre de l'objectif 6, les programmes de lutte contre le VIH ont stimulé les efforts visant à maîtriser d'autres maladies infectieuses, plus particulièrement la tuberculose. UN 38 - وفي إطار الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، عززت البرامج المتعلقة بالفيروس الجهود الرامية إلى السيطرة على الأمراض المعدية الأخرى، وبخاصة مرض السل.
    Les ressources disponibles pour les programmes de lutte contre le VIH/sida, bien que très supérieures à celles concernant les autres éléments chiffrés du Programme d'action, restent cependant insuffisantes pour les activités de prévention et de traitement. UN وبالرغم من أن مستويات التمويل الحالية المتعلقة ببرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أكبر كثيرا من العناصر الأخرى لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف، فهي لا تزال غير كافية لأنشطة الوقاية والعلاج.
    :: Accorder une aide internationale plus importante, en partenariat avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, pour les programmes de lutte contre le VIH/sida; UN :: تقديم المزيد من الدعم الدولي، في إطار شراكات مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لوضع برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Le rapport du Secrétaire général relève que les investissements nationaux dans les programmes de lutte contre le VIH/sida ont augmenté. UN وإن تقرير الأمين العام يدل على زيادة الاستثمارات الوطنية في برامج مكافحة الفيروس/الإيدز.
    les programmes de lutte contre le VIH en Afrique subsaharienne ont recours à la coopération technique entre pays en développement pour réaliser leurs activités et mobiliser les esprits. UN وتستخدم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن تنفيذ البرامج وأنشطة الدعوة.
    De plus amples informations ont été demandées au sujet de la collaboration de l'UNICEF avec les autres organismes des Nations Unies dans les programmes de lutte contre le VIH et le sida. UN وطُلبت معلومات أكثر عن تعاون اليونيسيف مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    - Le droit à la santé : renforcer les programmes de lutte contre le VIH/sida et le système de santé dans son ensemble; UN - الحق في الصحة: تعزيز برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ، والنظام الصحي ككل؛
    Il faudra aussi, au nom de la durabilité, que les programmes de lutte contre le VIH soient davantage intégrés dans les systèmes de soins de santé locaux et autres systèmes pertinents de manière à améliorer le niveau des services sociaux. UN كما ستتطلب الاستدامة أن تصبح برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية أكثر تكاملا مع نظام الصحة المحلي وغيره من الخدمات ذات الصلة من أجل المساعدة على بناء خدمات عالية الجودة في القطاع الاجتماعي.
    Il est également nécessaire d'investir davantage dans de nouveaux travaux de recherche, notamment sur des méthodes de prévention que les femmes pourraient utiliser quand elles le souhaitent et sur les moyens de tirer parti au mieux des synergies entre les programmes de lutte contre le VIH et les autres actions en faveur de la santé et du développement. UN كما يجب زيادة الاستثمارات في إجراء بحوث جديدة بشأن أمور منها طرق الوقاية التي تتحكم فيها المرأة، وتحقيق أقصى قدر من التآزر بين برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وغيرها من الجهود الصحية والإنمائية.
    Veuillez dire si les programmes de lutte contre le VIH/sida comportent une différenciation selon le sexe et si des médicaments antirétroviraux sont disponibles pour prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN يُرجى توفير معلومات عما إذا كانت برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتضمن منظورا جنسانيا، بما في ذلك مدى توافر الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Veuillez dire si les programmes de lutte contre le VIH/sida comportent une différenciation selon le sexe et dire si des médicaments antirétroviraux sont disponibles pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN يرجى توفير معلومات عما إذا كانت برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتضمن منظورا جنسانيا، بما في ذلك مدى توفر الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Par conséquent, les investissements dans les programmes de lutte contre le VIH/sida au niveau national ont considérablement augmenté. UN ونتيجة لذلك، زادت الاستثمارات في برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري زيادة كبيرة.
    les programmes de lutte contre le VIH/sida sont développés à l'écart UN عزلة برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Dans les programmes de lutte contre le VIH/sida, il faudrait s'attacher encore davantage aux questions sexospécifiques, à l'approche fondée sur les droits de l'homme et à la collaboration avec les jeunes. UN ويجب أن يتعزز في البرامج المتعلقة بالفيروس/الإيدز التركيز على القضايا الجنسانية والنهج القائم على حقوق الإنسان والعمل مع الشباب.
    Elle a souligné l'action menée par le FNUAP en matière de large distribution de préservatifs et s'est félicitée du soutien manifesté par les délégations à l'idée de relier les programmes de santé procréative et les programmes de lutte contre le VIH/sida. UN وأكّدت على عمل الصندوق في البرمجة الشاملة للرفالات ورحّبت بالتأييد الذي أعربت عنه الوفود في ما يتعلق بربط الصحة الإنجابية ببرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Accorder une aide internationale plus importante, en partenariat avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, pour les programmes de lutte contre le VIH/sida; UN :: تقديم المزيد من الدعم الدولي، في إطار شراكات مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لوضع برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    les programmes de lutte contre le VIH donnent toutefois des résultats aujourd'hui; l'incidence globale du VIH est en recul, davantage de personnes ont accès à un traitement et l'on ne s'est jamais autant mobilisé de par le monde pour exiger le respect de la dignité et des droits fondamentaux de chaque personne exposée au virus ou touchée par celui-ci. UN وعلى الرغم من ذلك، بدأت برامج مكافحة الفيروس تؤتي ثمارها، حيث تتناقص المعدلات العالمية للإصابة بالفيروس، ويتسع نطاق الاستفادة من خدمات العلاج، وتحتشد حركة عالمية غير مسبوقة للمطالبة باحترام كرامة كل المعرضين لخطر الفيروس والمصابين به واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    C'est l'accès au traitement qui reste clairement au coeur de tous les programmes de lutte contre le VIH/sida. UN ومن الواضح أن مسألة الوصول إلى العلاج ستظل تشغل حيزا مركزيا في جميع البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Des groupes constitués selon des critères géographiques ont élaboré des mécanismes multisectoriels pour coordonner les mesures et les programmes de lutte contre le VIH/sida entre les différentes administrations. UN وقامت المجموعات الجغرافية بوضع آليات تنسيق متعددة القطاعات من أجل تنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما بين الإدارات الحكومية المختلفة.
    Il est impératif de trouver de nouvelles manières de mobiliser des fonds adéquats et durables pour les programmes de lutte contre le VIH/sida. UN ويتحتم علينا أن نجد سبلا مبتكرة لتدبير التمويل الكافي والمستدام لبرامج مكافحة الفيروس والإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد