ويكيبيديا

    "les programmes de protection des témoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج حماية الشهود
        
    • وبرامج حماية الشهود
        
    • فبرامج حماية الشهود
        
    les programmes de protection des témoins sont mis en œuvre par une commission composée d'un juge de la Cour suprême, d'un adjoint du Procureur général suprême et du chef de l'unité de la protection. UN وتتولى تنفيذ برامج حماية الشهود لجنة تتألف من قاض في المحكمة العليا ونائب المدعي العام ورئيس وحدة الحماية.
    les programmes de protection des témoins existants dans la région sont nettement insuffisants. Il faut par conséquent les renforcer et les améliorer. UN ومن الواضح أن برامج حماية الشهود في المنطقة غير كافية وبالتالي ينبغي تشجيعها وتطويرها وتفعيلها حيثما كان ذلك ضروريا.
    Les tribunaux de première instance et de grande instance manquent de ressources et éprouvent des difficultés à financer les programmes de protection des témoins. UN ولم تتوفر للمحكمة المحلية ومحاكم المستوى المتوسط الموارد الكافية حيث واجهتها صعوبات في تمويل برامج حماية الشهود.
    Pour offrir un environnement sûr dans lequel une femme témoin se sent encouragée à raconter son histoire, il faut intégrer une perspective de genre dans les programmes de protection des témoins. UN ووجود بيئة مأمونة تشجع المرأة الشاهدة على تقديم روايتها يتطلب إدماج منظور جنساني في برامج حماية الشهود.
    Il a évoqué en particulier la série de questions soulevées concernant des aspects clefs en rapport avec ce thème, comme les mesures générales visant à protéger les victimes et les témoins, les mesures visant à protéger les victimes et les témoins lors des procédures judiciaires, les programmes de protection des témoins et la coopération internationale en matière de protection des victimes et des témoins. (voir CTOC/COP/2008/12). UN وأشار بصورة خاصة إلى سلسلة من الأسئلة طرحت بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بهذا الموضوع، كالتدابير العامة لحماية الضحايا والشهود وتدابير حماية الضحايا والشهود في الإجراءات القضائية وبرامج حماية الشهود والتعاون الدولي في مجال حماية الضحايا والشهود (انظر الوثيقة CTOC/COP/2008/12).
    les programmes de protection des témoins doivent soigneusement tenir compte de la sécurité physique et du bien-être psychologique du témoin. UN إذ ينبغي أن تراعي برامج حماية الشهود بعناية سلامة الشهود ورفاههم البدني والنفسي.
    les programmes de protection des témoins devraient également être en mesure d'agir indépendamment des tribunaux. UN ويجب أن تكون برامج حماية الشهود قادرة على التصرف بشكل مستقل عن المحاكم.
    les programmes de protection des témoins ont pour objectif d'assurer la sécurité d'un petit nombre de témoins essentiels exposés à une grave menace qui ne peut être contenue par d'autres mesures de protection. UN ويتمثل هدف برامج حماية الشهود في ضمان سلامة عدد صغير من الشهود المهمّين في حالات التهديد الخطير بالإيذاء الذي لا يمكن التصدي له بتدابير الحماية الأخرى.
    Europol sert de point de contact pour enregistrer les faits particulièrement significatifs qui ont des incidences sur les programmes de protection des témoins en Europe et gère une base de données de la législation y relative. UN ويقوم اليوروبول بدور مركز الاتصال فيما يتعلق بالتطورات المهمّة التي تؤثر على برامج حماية الشهود في أوروبا، كما يحتفظ بقاعدة بيانات خاصة بتشريعات حماية الشهود.
    Il faut aussi espérer que l'on abordera, entre autres questions en suspens, les facteurs expliquant la lenteur de la réponse apportée aux demandes de conclusion d'accords en vue de l'exécution des peines, ainsi que les moyens d'améliorer les programmes de protection des témoins. UN ونأمل أيضا أن العوامل التي تؤدي إلى بطء الاستجابة لطلبات إبرام اتفاقات إنفاذ الأحكام فضلا عن سبل تحسين برامج حماية الشهود سيجري تناولها ضمن المسائل المعلقة الأخرى.
    De nombreux rapports d'auto-évaluation ont indiqué la nécessité de programmes de renforcement des capacités pour les autorités chargées de mettre en place et de gérer les programmes de protection des témoins, des experts et des victimes. UN وأشار عدد كبير من تقارير التقييم الذاتي إلى الحاجة إلى برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن إنشاء وإدارة برامج حماية الشهود والخبراء والضحايا.
    98. Avant de conclure, la délégation a évoqué les programmes de protection des témoins mis en place à l'intention des victimes du terrorisme d'État. UN 98- وقبل أن يختتم الوفد، أشار، إلى برامج حماية الشهود فيما يتعلق بضحايا إرهاب الدولة.
    Outre l'information sur les programmes de protection des témoins déjà fournie par la délégation, il déclare que les défenseures des droits de l'homme sont toujours l'objet de menaces, mais fort heureusement, sans résultat tragique dernièrement. UN 39 - وبالإضافة إلى المعلومات عن برامج حماية الشهود التي سبق للوفد أن قدمها، قال إن التهديدات ما زالت توجه ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، غير أنه لحسن الحظ لم تحدث أية حالات مأسوية في الآونة الأخيرة.
    47. Il est essentiel de comprendre que les programmes de protection des témoins sont juste un élément d'un ensemble de mesures destinées à assurer la sécurité et le bien-être des témoins. UN 47- ومن المهم إدراك أن برامج حماية الشهود تشكل جزءاً واحداً فحسب من مجموعة هامة من الإجراءات المتخذة لضمان سلامة ورفاه الشهود.
    70. les programmes de protection des témoins devraient également être conçus pour protéger les personnes qui coopèrent avec d'autres mécanismes redditionnels, y compris ceux à caractère quasi judiciaire et non judiciaire, tels que les commissions des droits de l'homme et les commissions de vérité et de réconciliation. UN 70- وينبغي وضع برامج حماية الشهود أيضا لحماية الأفراد الذين يتعاونون مع آليات المساءلة الأخرى ومن ضمنها الآليات ذات الطبيعة شبه القضائية وغير القضائية، مثل لجان حقوق الإنسان ولجان الحقيقة والمصالحة.
    25. les programmes de protection des témoins et des victimes sont des systèmes officiels visant à fournir un ensemble complet de mesures de protection physique, de soutien psychologique et d'autres formes d'assistance aux bénéficiaires. UN 25- تُعدّ برامج حماية الشهود والضحايا أنظمة رسمية لتوفير مجموعة كاملة من الحماية البدنية والدعم النفسي وغير ذلك من أشكال المساعدة المقدمة للمستفيدين.
    e) Encourager les échanges d'informations sur les pratiques optimales concernant les programmes de protection des témoins et des victimes et d'assistance à ces dernières; UN (ﻫ) تحسين تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في برامج حماية الشهود وفي مساعدة الضحايا وحمايتهم؛
    3. Le Gouvernement norvégien souhaiterait renforcer le paragraphe 14 en mettant davantage l'accent sur la relation entre les programmes de protection des témoins et l'efficacité de la détection et de la répression face aux réseaux criminels organisés. UN 3- تود حكومة النرويج أن تقوّي الفقرة 14 بزيادة التشديد على العلاقة بين برامج حماية الشهود وإنفاذ القانون بفعّالية مع استهداف شبكات الجريمة المنظمة.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires s'est intéressé aux rôles joués dans la lutte contre l'impunité par les systèmes de justice pénale, les enquêtes de police, les poursuites, les commissions d'enquête, les mécanismes de contrôle et les programmes de protection des témoins. UN وقد تناول المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي دور نُظم العدالة الجنائية، وتحقيقات الشرطة، والملاحقات القضائية، ولجان التحقيق، وآليات الرقابة، وبرامج حماية الشهود في مكافحة الإفلات من العقاب().
    Dans de nombreux pays, les programmes de protection des témoins sont totalement inadaptés et les systèmes de justice militaire sont structurés d'une manière qui favorise l'impunité. UN فبرامج حماية الشهود في كثير من الدول برامج غير كافية على الإطلاق، وتمت هيكلة نُظم القضاء العسكري بشكل يعزز الإفلات من العقاب على أعمال القتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد