ويكيبيديا

    "les programmes de protection sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج الحماية الاجتماعية
        
    • وبرامج الحماية الاجتماعية
        
    • برامج الرعاية الاجتماعية
        
    • لبرامج الحماية الاجتماعية
        
    • ببرامج الحماية الاجتماعية
        
    • برامج شبكات الأمان
        
    • برامج شبكة الأمان الاجتماعي
        
    Il fallait renforcer les programmes de protection sociale et la coopération internationale pour faire face aux conséquences de cette crise. UN وثمة حاجة إلى تعزيز كل من برامج الحماية الاجتماعية والتعاون الدولي بغية التغلب على عواقب الأزمة.
    À cet égard, les programmes de protection sociale doivent être accessibles physiquement et culturellement. UN وفي هذا الصدد ، يجب أن تكون برامج الحماية الاجتماعية في متناول الجميع من الناحيتين المادية والثقافية.
    89. les programmes de protection sociale ne se résument pas à un soutien financier. UN 89- ولا ينبغي أن تقتصر برامج الحماية الاجتماعية على الدعم النقدي.
    les programmes de protection sociale sont essentiels pour diminuer la précarité. UN وبرامج الحماية الاجتماعية أساسية للحد من مظاهر الوهن.
    L'un des principaux objectifs de la politique norvégienne demeurera la recherche de l'égalité entre les hommes et les femmes, jusque dans le domaine de la protection sociale, et d'adapter les programmes de protection sociale en conséquence. UN وسيظل أحد اﻷهداف الرئيسية للسياسة النرويجية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، حتى في مجال الرعاية الاجتماعية، وتكييف برامج الرعاية الاجتماعية تبعا لذلك.
    Par conséquent, les programmes de protection sociale s'attaquent aux nombreux aspects de la pauvreté en ce qu'ils constituent un investissement dans le capital humain et social. UN وبالتالي، تهدف برامج الحماية الاجتماعية إلى معالجة جوانب كثيرة للفقر من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي.
    Elle insiste sur l'importance de la protection sociale et sur les possibilités de financement, et examine les répercussions de la crise sur les programmes de protection sociale. UN وتبرز المذكرة أهمية الحماية الاجتماعية ومدى القدرة على تحمل تكلفتها، وتناقش تأثير الأزمة على برامج الحماية الاجتماعية.
    les programmes de protection sociale augmentent souvent la demande en matière d'éducation, contribuant ainsi à la réalisation du droit à l'éducation. UN 23 - تزيد برامج الحماية الاجتماعية في كثير من الأحيان الطلب على التعليم، وتُسهم بالتالي في إعمال الحق في التعليم.
    Cela demande des investissements dans les services publics, faute de quoi les programmes de protection sociale ne seront pas efficaces. UN ويتطلب ذلك استثمارا في الخدمات العامة، التي ستكون برامج الحماية الاجتماعية بدونها غير فعالة.
    À cet égard, les programmes de protection sociale doivent être accessibles physiquement et culturellement. UN وفي هذا الصدد، يجب إتاحة الوصول إلى برامج الحماية الاجتماعية ماديا وثقافيا.
    les programmes de protection sociale les plus efficaces pendant la réforme étaient ceux qui se fondaient sur l'expansion des programmes existants. UN وتكللت برامج الحماية الاجتماعية أثناء عملية اﻹصلاح بنجاح عندما اعتمدت على توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية القائمة.
    les programmes de protection sociale sont des politiques et des instruments destinés à remédier à différents types de vulnérabilité auxquels sont exposés tels ou tels groupes de population. UN برامج الحماية الاجتماعية هي سياسات ووسائل تعالج شتى صنوف الضعف الذي تعاني منه فئات السكان في المجتمع.
    On a observé que les efforts de réduction de la pauvreté ont essoufflé certains pays où les niveaux d'inégalité sont plus élevés, la croissance est plus faible et les programmes de protection sociale sont inadéquats. UN ولوحظ أن جهود الحد من الفقر تتعثر في البلدان التي تكون فيها مستويات عدم المساواة أعلى، أو يكون فيها النمو الاقتصادي أضعف، أو تكون فيها برامج الحماية الاجتماعية غير كافية.
    Parmi les stratégies de réduction de la pauvreté des familles recommandées, figurent les programmes de protection sociale et d'aide financière. UN ومن بين استراتيجيات الحد من فقر الأسرة الموصى بها، هناك برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية.
    Le solde de 141,8 milliards de kwachas sera consacré aux investissements dans les programmes de protection sociale à l'intention des personnes âgées, des orphelins et des enfants vulnérables; UN وسيخصص مبلغ 141.8 مليار كواتشا للاستثمارات من أجل برامج الحماية الاجتماعية للمسنين واليتامى والأطفال الضعفاء.
    Dans le contexte actuel de mondialisation, les programmes de protection sociale devraient s'adapter aux conditions réelles du marché du travail. UN وفي السياق الحالي للعولمة، ينبغي أن تتكيف برامج الحماية الاجتماعية مع ظروف سوق العمل الحالية.
    Nous devons préférer la prévention à l'intervention, et renforcer les programmes de protection sociale dans les pays en développement. UN ويجب علينا تفضيل الوقاية على الاستجابة وتعزيز برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    La récente crise financière a montré que les programmes de protection sociale peuvent jouer un rôle non négligeable dans le processus de développement en garantissant que les progrès économiques réalisés pendant les périodes de prospérité ne sont pas réduits à néant pendant les périodes de récession. UN وقد أظهرت الأزمة المالية الأخيرة أن بإمكان برامج الحماية الاجتماعية أن تؤدي دوراً هادفاً في عملية التنمية، لأنها تضمن أن التقدم الاقتصادي الذي يتحقق في أيام اليسر لا يتبخر في أيام العسر.
    Cela nécessitera l'adoption d'une stratégie mondiale d'ensemble pour élargir les systèmes et les programmes de protection sociale et contrôler la volatilité des prix des denrées alimentaires de base. UN ويتطلب تحقيق ذلك اعتماد نهج استراتيجي عالمي شامل لتوسيع شبكات الأمان وبرامج الحماية الاجتماعية والسيطرة على تقلبات أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    les programmes de protection sociale visent les personnes âgées ainsi que d'autres personnes dépendantes. Ces centres offriront 120 emplois à des chômeurs, dont 95 % à des femmes; UN وتتعلق برامج الرعاية الاجتماعية برعاية المسنين وغيرهم من الأشخاص المعالين وهذه الوحدات من المتوقع أن تتيح فرصا للعمل لعدد إجمالي يبلغ 920 من الأشخاص غير المستخدَمين ومنهم 95 في المائة نساء
    Des données recueillies partout dans le monde montrent que les programmes de protection sociale ont le potentiel de faire reculer la pauvreté et les inégalités. UN وتشير أدلة من مختلف أرجاء العالم إلى القدرات الكامنة لبرامج الحماية الاجتماعية على خفض الفقر وعدم المساواة.
    On a également observé un regain d'intérêt pour les programmes de protection sociale aux niveaux tant national qu'international. UN وثمة اهتمام متجدد ببرامج الحماية الاجتماعية على كل من المستوى الوطني والدولي.
    Il conviendra de rationnaliser encore les programmes de protection sociale afin de donner aux populations démunies les moyens de contribuer davantage au développement économique. UN ويلزم الأمر زيادة تبسيط برامج شبكات الأمان لتمكين الفقراء من توسيع نطاق مساهماتهم لتشمل تنمية الاقتصاد.
    Le Bilan commun de pays de 2005 soulignait qu'en dehors de la subvention du pain baladi, les programmes de protection sociale semblaient avoir un impact très limité en termes de réduction de la pauvreté. UN وقد أكد التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن تأثير برامج شبكة الأمان الاجتماعي على التخفيف من الفقر شديد الضعف، باستثناء الدعم المقدَّم للخبز البلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد