ويكيبيديا

    "les programmes en matière de population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج السكانية
        
    • والبرامج السكانية
        
    • برامج السكان
        
    • لبرامج السكان
        
    Ainsi les programmes en matière de population ont reçu une part plus faible de l'aide publique au développement. UN ولذلك، فإن البرامج السكانية تتلقى حصة أصغر من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Son gouvernement est fermement résolu à appuyer les programmes en matière de population. UN وتلتزم الحكومة التزاما ثابتا بتأييد البرامج السكانية.
    Tout cela a contribué à susciter une prise de conscience publique aiguë sur la question, à synthétiser et à diffuser les connaissances accumulées et à réexaminer d'un oeil critique les progrès accomplis par les programmes en matière de population et les défis qui les attendent. UN وقد أسهمت كل هذه اﻷنشطة في زيادة الوعي العام بالموضوع، وفي تنظيم ونشر المعرفة التراكمية، وفي إعداد تقييم حاسم ﻷوجه التقدم المحرز والتحديات التي تواجه البرامج السكانية.
    ii) Suivre l'application du Programme d'action en établissant des rapports périodiques sur les tendances et politiques démographiques, les programmes en matière de population, et sur les activités en matière de population et les activités de développement connexes; UN ' ٢ ' رصد تنفيذ برنامج العمل عن طريق تقارير دورية عن الاتجاهات والسياسات السكانية والبرامج السكانية واﻷنشطة السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية ذات الصلة؛
    ii) Suivre l'application du Programme d'action en établissant des rapports périodiques sur les tendances et politiques démographiques, les programmes en matière de population, et sur les activités en matière de population et les activités de développement connexes; UN ' ٢ ' رصد تنفيذ برنامج العمل عن طريق تقارير دورية عن الاتجاهات والسياسات السكانية والبرامج السكانية واﻷنشطة السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية ذات الصلة؛
    Il a noté que les programmes en matière de population devraient s'inscrire dans le contexte plus large du développement et tenir compte de facteurs comme le taux de croissance économique, la santé publique et l'amélioration de la condition sociale et économique de la femme. UN وأشار المحفل الى أنه ينبغي معالجة برامج السكان في سياق القضايا الانمائية اﻷعرض، مثل معدلات النمو الاقتصادي وارتفاع المستوى الصحي وتحسين مركز المرأة اجتماعيا واقتصاديا.
    Les moyens financiers investis dans les programmes en matière de population sont passés de 11 millions de francs suisses avant la Conférence à 18 millions de francs suisses en 1997. UN وقد زادت الموارد المالية المخصصة لبرامج السكان من ١١ مليون فرنك سويسري قبل المؤتمر إلى ١٨ مليون فرنك سويسري في عام ١٩٩٧.
    À l'heure actuelle, il révise ses directives pour la prise en compte systématique des sexospécificités dans les programmes en matière de population et de développement et établit une note d'orientation touchant leur application. UN ويقوم الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بدمج المنظور الجنساني في البرامج السكانية والإنمائية، وإعداد مذكرة توجيهية بشأن وضع هذه المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ.
    Ce chiffre indique que les programmes en matière de population ont reçu une part plus importante de l'aide publique au développement que pendant la période 1998-1999. UN ويبين هذا الرقم أن البرامج السكانية تتلقى نصيبا من المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مما كان عليه في الفترة 1998-1999.
    c) Rationaliser les barèmes de salaires pour empêcher l'attrition et assurer la promotion des cadres et des techniciens employés dans les programmes en matière de population; UN )ج( ترشيد جداول المرتبات لكفالة اﻹبقاء على الموظفين الاداريين والتقنيين المشتركين في البرامج السكانية ورفع مستواهم؛
    Elle a convenu qu'il avait un rôle de premier plan à jouer dans la mobilisation des ressources, tant intérieures qu'extérieures, destinées à financer les programmes en matière de population et la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et a réaffirmé qu'il était attaché au principe de l'universalité. UN ووافقت على أن يكون للصندوق دور رئيسي يضطلع به في تعبئة الموارد، سواء المحلية أو الخارجية، من أجل البرامج السكانية وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق ملتزم بمبدأ العمومية.
    Elle a convenu qu'il avait un rôle de premier plan à jouer dans la mobilisation des ressources, tant intérieures qu'extérieures, destinées à financer les programmes en matière de population et la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et a réaffirmé qu'il était attaché au principe de l'universalité. UN ووافقت على أن يكون للصندوق دور رئيسي يضطلع به في تعبئة الموارد، سواء المحلية أو الخارجية، من أجل البرامج السكانية وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق ملتزم بمبدأ العمومية.
    b) Développer les ressources humaines en mettant l'accent sur les programmes en matière de population et en améliorant les services de santé, d'éducation et de formation; UN (ب) تنمية الموارد البشرية من خلال التشديد على البرامج السكانية وتحسين خدمات الصحة والتعليم والتدريب؛
    À la suite de l'adoption du Programme d'action de la CIPD en 1994, le PCT a été modifié de manière à apporter un appui plus efficace dans le domaine de la santé génésique et à faire en sorte que la condition féminine soit systématiquement prise en compte dans les programmes en matière de population et de santé génésique. UN وفي أعقاب اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994 تم تعديل النظام لدعم النهج المتعلق بالصحة الإنجابية بفعالية أكبر وكفالة مراعاة الشواغل والمسائل الجنسانية في البرامج السكانية والخاصة بالصحة الإنجابية.
    Le Fonds était en train d'examiner le manuel COWI sur l'évaluation des capacités nationales dans les programmes en matière de population et devrait l'analyser à la lumière de ses propres politiques et directives. UN وأشارت إلى أن الصندوق يقوم باستعراض دليل الشركة الاستشارية )COWI( بشأن تقييم القدرات الوطنية في البرامج السكانية ولاحظت أنه يتعين اعتبارها متمشية مع سياسات الصندوق ومبادئه التوجيهية.
    Le Fonds était en train d'examiner le manuel COWI sur l'évaluation des capacités nationales dans les programmes en matière de population et devrait l'analyser à la lumière de ses propres politiques et directives. UN وأشارت إلى أن الصندوق يقوم باستعراض دليل الشركة الاستشارية )COWI( بشأن تقييم القدرات الوطنية في البرامج السكانية ولاحظت أنه يتعين اعتبارها متمشية مع سياسات الصندوق ومبادئه التوجيهية.
    Il convient de noter que, comme le montant total de l'APD est tombé de 56,5 milliards de dollars en 1993 à 48,1 milliards de dollars en 1997 (dernière année pour laquelle on disposait de chiffres au moment de la publication), les programmes en matière de population ont en fait reçu une part moins importante du montant total d'une APD elle-même en diminution. UN وينبغي الإشارة إلى أنه نظرا إلى أن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض (من 56.5 بليون دولار في عام 1993 إلى 48.1 بليون دولار في عام 1997، وهو آخر عام كانت بياناته متاحة وقت إصدار هذا التقرير)، فإن البرامج السكانية قد تلقت في الواقع حصة أصغر من المجموع المتناقص للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    iii) Nombre d'initiatives prises par les États membres par référence à des cadres régionaux pour promouvoir les politiques et les programmes en matière de population et de développement, notamment au regard de l'égalité des sexes UN ' 3` عدد المبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء، استنادا إلى الأطر الإقليمية، من أجل تعزيز السياسات والبرامج السكانية والإنمائية، بما في ذلك أبعادها الجنسانية
    30. Selon les recommandations des conférences régionales, les questions relatives aux femmes devaient être prises en compte dans les politiques et les programmes en matière de population et de développement et à toutes les étapes de la prise de décisions. UN ٣٠ - ووفقا لتوصيات المؤتمرات اﻹقليمية، ينبغي أن تكون اهتمامات المرأة جزءا لا يتجزأ من جميع السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية، وينبغي إدماجها في جميع مراحل عملية رسم السياسة.
    88. Le FNUAP apporte actuellement son appui à l'Institute of Social Studies Trust, organisation non gouvernementale indienne, au titre d'un projet axé sur les préoccupations des femmes concernant les mesures et les programmes en matière de population. UN ٨٨ - وتمثل مناظير المرأة بشأن السياسة العامة والبرامج السكانية مركز اهتمام مشروع آخر يقدم الدعم فـي إطـاره لمعهد الائتمان للدراسـات الاجتماعيـة وهـو منظمة غيـر حكوميـة هنديـة.
    La plupart des pays donateurs ne fournissent pas de financements importants pour les activités en matière de population, de même que la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de mobiliser des ressources suffisantes pour les programmes en matière de population et de la lutte contre le VIH/sida, pourtant grandement nécessaires, et d'atteindre les objectifs du Millénaire. UN ولا تقدِّم غالبية البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، وغالبية البلدان النامية ليست في وضع يؤهلها لحشد ما يكفي من الموارد لتمويل برامج السكان ومكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    143. Plaider en faveur d’un financement accru de la part des institutions financières internationales au profit des programmes en matière de population et de santé génésique. Les pays donateurs et les bénéficiaires devraient veiller à prévoir dans les accords de prêt des crédits suffisants pour les programmes en matière de population et de santé génésique. UN ١٤٣ - تأييد زيادة التمويل المقدم من المؤسسات المالية الدولية للسكان والصحة اﻹنجابية: وينبغي للبلدان المانحة والجهات المتلقية للقروض أن تكفل اشتمال اتفاقات اﻹقراض على مخصصات كافية لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد