ويكيبيديا

    "les programmes et activités de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج وأنشطة
        
    • البرامج والأنشطة
        
    • أنشطة وبرامج
        
    • البرامج واﻷنشطة التي
        
    • من أن البرامج واﻷنشطة
        
    • لبرامج وأنشطة
        
    La participation du PAM contribue à garantir que les programmes et activités de lutte contre la faim sont parfaitement incorporés dans le Programme intégré. UN وتساعد مشاركة البرنامج في ذلك على ضمان إدخال برامج وأنشطة الحد من الجوع في عملية برنامج التنمية الزراعية الشاملة.
    les programmes et activités de perfectionnement du personnel reposent sur la définition d'un ensemble de compétences organisationnelles et en matière de gestion. UN وتستند برامج وأنشطة تنمية قدرات الموظفين إلى كفاءات تنظيمية محددة أساسية وإدارية.
    les programmes et activités de l'Organisation des capitales et villes islamiques sont conformes aux principes de la Charte, et aux conférences et activités des Nations Unies. UN وتتفق برامج وأنشطة المنظمة مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها وأنشطتها.
    L'ONU et les organisations participantes, en revanche, formulent des projets de développement en vue de mettre en oeuvre les programmes et activités de développement. UN ومن ناحية أخرى فإن الأمم المتحدة والمنظمات المشاركة تقوم بإعداد مشاريع التنمية قصد تنفيذ البرامج والأنشطة الإنمائية.
    les programmes et activités de développement tiennent généralement compte comme il convient de la famille en tant que cellule ou ont directement pour objet de servir ses intérêts. UN تراعي البرامج والأنشطة الإنمائية عادة وبشكل ملائم وضع الأسرة كوحدة أو أنها تهدف إلى تحقيق مصلحة الأسر.
    Le Gouvernement du Yémen attache une grande importance aux activités de ce centre en ce qui concerne la diffusion d'informations sur les programmes et activités de l'ONU en langues arabe et anglaise. UN فحكومة بلده تعلق أهمية كبيرة على الأعمال التي ينجزها هذا المركز في نشر المعلومات عن أنشطة وبرامج الأمم المتحدة باللغتين الإنكليزية والعربية.
    iii) Renseignements sur les programmes et activités de l'organisation et indication du ou des pays où elle les exécute; UN ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والبلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛
    Conscient que, si les programmes et activités de développement des institutions financières et commerciales internationales et ceux des organes subsidiaires du Conseil sont généralement complémentaires ou concertés, il pourrait être utile d'améliorer la coordination dans certains cas, UN " وإذ يساوره القلق لأنه بالرغم من أن البرامج واﻷنشطة الإنمائية التي تضطلع بها كل من المؤسسات المالية والتجارية والهيئات الفرعية التابعة للمجلس تتسم عموما بكونها متكاملة أو متعاضدة، توجد حالات قد يكون من المهم فيها تحسين علاقاتهما،
    Ces timbres illustrent souvent les programmes et activités de l'ONU dans le pays d'émission. UN ويعكس العديد من تلك الطوابع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة في البلد الذي يصدرها.
    Le Gouvernement de l'État du Kerala veille à ce que les programmes et activités de la presque totalité de ses services soient cohérents et mis en œuvre par l'intermédiaire de ces structures et de leurs fédérations. UN وتكفل حكومة الولاية التقاء برامج وأنشطة جميع إداراتها تقريبا، بغرض تنفيذها من خلال هياكل الأحياء واتحاداتها.
    En outre, le Groupe des 77 et de la Chine accordent la plus haute priorité au rapport sur l'effet des mesures d'économie sur les programmes et activités de l'ONU, tel que demandé au paragraphe 20 du dispositif. UN وتولي مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أعلى اﻷولوية إلى تلقي التقرير بشأن آثار تدابير الوفورات على برامج وأنشطة المنظمة، حسبما تطلب الفقرة ٠٢ من منطوق القرار.
    M. Stephen Lewis, Directeur général adjoint, a ouvert le débat en indiquant que les programmes et activités de l'UNICEF varieraient d'un pays à l'autre et exigeraient le soutien total et la pleine participation des gouvernements bénéficiaires. UN وافتتح السيد ستيفن لويس، نائب المديرة التنفيذية، باب المناقشة، وقال إن برامج وأنشطة اليونيسيف تختلف من بلد إلى آخر، وإنها بحاجة إلى المساندة والمشاركة الكاملتين من جانب الحكومات التي تتلقى المساعدة.
    M. Stephen Lewis, Directeur général adjoint, a ouvert le débat en indiquant que les programmes et activités de l'UNICEF varieraient d'un pays à l'autre et exigeraient le soutien total et la pleine participation des gouvernements bénéficiaires. UN وافتتح السيد ستيفن لويس، نائب المديرة التنفيذية، باب المناقشة، وقال إن برامج وأنشطة اليونيسيف تختلف من بلد إلى آخر، وإنها بحاجة إلى المساندة والمشاركة الكاملتين من جانب الحكومات التي تتلقى المساعدة.
    Ma délégation est convaincue qu'une relation de coopération refléterait véritablement l'appui constant de l'Union interparlementaire à tous les programmes et activités de l'ONU. UN وأن وفدي على قناعة بأن هذه العلاقة التعاونية سيتجلى فيها حقا الدعم المتواصل من جانب الاتحاد البرلماني الدولي لجميع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    De plus, des analyses et rapports sur les programmes et activités de coopération technique, notamment sur les prévisions d'exécution, seront réalisés pour aider la direction, les organes directeurs et les donateurs. UN كما يساعد البرنامج الإدارة العليا والهيئات التشريعية والجهات المانحة من خلال التحليلات والتقارير عن برامج وأنشطة التعاون التقني، بما فيها التنبؤات بشأن التنفيذ.
    IV. Intégration des questions concernant les peuples autochtones dans les programmes et activités de pays UN رابعا - دمج قضايا الشعوب الأصلية في صلب البرامج والأنشطة القطرية لمفوضية حقوق الإنسان
    Il a déclaré que le gouvernement avait particulièrement veillé à mettre en œuvre les programmes et activités de réduction de l'offre et de développement alternatif durable et également que l'échange entre pays des meilleures pratiques et des mesures concluantes dans ces domaines était important. UN وذكر أن حكومته أولت اهتماما خاصا لتنفيذ البرامج والأنشطة الخاصة بخفض العرض وبالتنمية البديلة المستدامة، وأن تبادل أفضل الممارسات والتدابير الناجحة في تلك المجالات بين البلدان أمر مهم.
    Étant donné qu'il importe que le Timor-Leste ait la maîtrise de son avenir, il faudrait également s'efforcer d'assurer la participation la plus large possible de sa population à tous les programmes et activités de la MINUT. UN ونظرا لأهمية أن تتملك تيمور - ليشتي مقاليد أمورها في المستقبل، يتعين بذل الجهود لتحقيق أقصى مشاركة لشعبها في جميع البرامج والأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    Le Burkina Faso espère que la création du bureau du Haut Commissaire auprès de l'Union africaine et de bureaux régionaux permettra d'intégrer davantage les questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes et activités de l'Union. UN وأعربت عن أمل بوركينا فاسو في أن يؤدي إنشاء مفوضية لحقوق الإنسان لدى الاتحاد الأفريقي ومكاتب إقليمية لها إلى التمكن من تحسين إدماج مسائل حقوق الإنسان في أنشطة وبرامج الاتحاد.
    iii) Renseignements sur les programmes et activités de l'organisation et indication du ou des pays où elle les exécute; UN " ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة وعن البلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛
    Conscient que, si les programmes et activités de développement des institutions financières et commerciales internationales et ceux des organes subsidiaires du Conseil sont généralement complémentaires ou concertés, il pourrait être utile d'améliorer la coordination dans certains cas, UN " وإذ يساوره القلق لأنه بالرغم من أن البرامج واﻷنشطة الإنمائية التي تضطلع بها كل من المؤسسات المالية والتجارية والهيئات الفرعية التابعة للمجلس تتسم عموما بكونها متكاملة أو متعاضدة، فإن هناك حالات قد يكون من المهم فيها تحسين علاقاتهما،
    Les ministres ont en outre réaffirmé que tous les programmes et activités de l’ONU devaient recevoir le même degré de priorité, comme le prévoyaient le plan à moyen terme et diverses résolutions de l’Assemblée générale. UN وإضافة إلى ذلك، أكد الوزراء من جديد على منح أولويات متساوية لبرامج وأنشطة اﻷمم المتحدة حسبما اتفق عليه في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي سائر قرارات الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد