Désormais, un ensemble de concepts et de principes des droits de l'homme sont couverts dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | وقد اشتملت المناهج والكتب المدرسية على جملة من المفاهيم ذات العلاقة بحقوق الإنسان. |
Pour lutter contre les mentalités patriarcales et les comportements correspondants à l'égard des femmes, élaborer des programmes éducatifs spéciaux, revoir les programmes et les manuels scolaires | UN | للتغلب على هيمنة الرجل وسلوكياته تجاه المرأة، يوصى بإعداد مناهج تعليمية خاصة وإعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية. |
La culture du dialogue et de la compréhension mutuelle devrait être adoptée dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | وينبغي أن تعتمد ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل في المناهج الدراسية والكتب المدرسية. |
À cet égard, le Groupe de travail est fermement convaincu que des progrès pourraient être réalisés grâce à l'éducation, et notamment par l'inclusion dans les programmes et les manuels scolaires de données historiques et culturelles relatives à toutes les communautés. | UN | ويعتقد الفريق اعتقاداً راسخاً بأنه يمكن في هذا الصدد تحقيق التقدم من خلال التعليم، وخصوصاً بإدراج التاريخ والمعلومات الثقافية المتصلة بكافة الجماعات في المناهج الدراسية والكتب المدرسية. |
:: Création d'un observatoire des valeurs dont la mission est la promotion des valeurs et des principes des droits humains et l'égalité dans la planification stratégique, le curricula, les programmes et les manuels scolaires; | UN | :: أنشئ مرصد للقيم مهمته تعزيز قيم ومبادئ حقوق الإنسان والمساواة في التخطيط الاستراتيجي، والمناهج، والبرامج والكتب المدرسية. |
La représentante a décrit les mesures qui avaient été prises pour intégrer une optique non sexiste dans les programmes et les manuels scolaires, ainsi que les efforts déployés par le Ministère de l'information et de la télédiffusion pour s'assurer que les médias présentent des images positives des femmes. | UN | 35 - وبينت الممثلة الخطوات المتخذة لتنقيح المناهج التعليمية والكتب المدرسية من منظور جنساني؛ والجهود التي تبذلها وزارة الإعلام والإذاعة لكفالة تقديم وسائط الإعلام صورا إيجابية عن المرأة. |
Le Comité s'inquiète d'apprendre que les programmes et les manuels scolaires contiennent des références péjoratives aux groupes minoritaires. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن المناهج والكتب الدراسية المستخدمة في المدارس تضم إشارات ازدرائية إزاء الأقليات. |
les programmes et les manuels scolaires intègrent de nombreux droits tels que les droits civils et politiques, les droits économiques, les droits de l'enfant, les droits de la femme, les droits sociaux et culturels, les droits des personnes âgées et les droits des handicapés. | UN | وقد تضمنت المناهج والكتب المدرسية العديد من الحقوق مثل الحقوق السياسية والمدنية والحقوق الاقتصادية وحقوق الطفل وحقوق المرأة والحقوق الاجتماعية والثقافية وحقوق المسنين وذوي الإعاقة. |
En outre, l'UNICEF a appuyé la formation des formateurs et des instructeurs principaux du Ministère de l'éducation et s'est efforcé d'intégrer la sensibilisation au danger des mines dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعمت اليونيسيف تدريب المعلمين والمدربين الرئيسيين من وزارة التربية والتعليم، وعملت على دمج التوعية بالمخاطر في المناهج والكتب المدرسية. |
Projet de formation et de développement des compétences visant à intégrer les questions relatives à la population, à la santé génésique et à l'égalité des genres dans les programmes et les manuels scolaires | UN | مشروع تدعيم الكفاءات الوطنية لتضمين مفاهيم التربية السكانية/الصحة الإنجابية والنوع الاجتماعي في المناهج والكتب المدرسية |
32. Les États devraient être encouragés à mettre en valeur et à introduire dans les programmes et les manuels scolaires la notion d'" appartenance à l'ensemble de la famille humaine " et les valeurs universelles relatives aux droits de l'homme. | UN | 32- وينبغي تشجيع الدول على تطوير مفهوم " الانتماء إلى كامل الأسرة البشرية " وإدراجه في المناهج والكتب المدرسية بالإضافة إلى مجمل القيم المتصلة بحقوق الإنسان. |
Des projets mis en oeuvre au Cambodge, en Équateur et au Ghana cherchent à remédier à des problèmes communs tels que les redoublements et les abandons en cours d'études, à revoir les programmes et les manuels scolaires pour dispenser un enseignement de qualité et à élargir la gamme des possibilités d'éducation offertes aux enfants non scolarisés en dehors du système scolaire. | UN | وفي إكوادور وغانا وكمبوديا، تتصدى المشاريع لمشاكل عامة مثل الرسوب وانخفاض نسبة الاستبقاء في المدارس، فضلا عن تنقيح المناهج والكتب المدرسية الوطنية كيما تركز على نوعية التعليم، وإنشاء شبكة أوسع من الفرص التعليمية لﻷطفال خارج النظام المدرسي. |
51. En 2005, le CEDAW a encouragé la Croatie à prendre davantage en compte les perspectives sexospécifiques dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | 51- وفي عام 2005، شجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كرواتيا على تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في المناهج والكتب المدرسية. |
En outre, la culture de tolérance et de respect pour la diversité culturelle a été incorporée dans les programmes et les manuels scolaires tout en maintenant les valeurs et le génie de la société qatarienne. | UN | وفضلا عن ذلك، ضُمِّنت المناهج الدراسية والكتب المدرسية فصولا عن ثقافة التسامح واحترام ثقافة التنوع مع المحافظة على المنظومة الأخلاقية للمجتمع القطري. |
les programmes et les manuels scolaires doivent être débarrassés des déclarations non objectives sur les cultures des autres et de tout ce qui peut déclencher des sentiments de haine envers l'autre. | UN | وينبغي أن تطهر المناهج الدراسية والكتب المدرسية من النصوص غير الموضوعية عن ثقافة الآخرين ومن جميع ما يمكن أن يثير مشاعر الكراهية نحو الآخرين. |
Celui-ci englobe les établissements préscolaires et les écoles primaires et secondaires, de sorte que, par l'intermédiaire de ce projet, le concept d'égalité entre les sexes sera intégré dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | ويشمل هذا المشروع مؤسسات ما قبل المدرسة والمدارس الابتدائية والثانوية، حتى أن مفهوم الجنس سوف يتم إدراجه، من خلال هذا المشروع، في المناهج الدراسية والكتب المدرسية. |
Veuillez donner des précisions sur les dispositions qui ont été prises afin qu'il soit tenu compte des normes relatives à l'égalité des sexes et aux droits de l'homme dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | 18 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإدماج المساواة بين الجنسين وقواعد حقوق الإنسان في المناهج الدراسية والكتب المدرسية. |
Le Ministère de l'éducation et des sports est en train de réviser les programmes et les manuels scolaires pour les harmoniser avec les dispositions antidiscriminatoires de la Constitution. | UN | 45 - واستطردت قائلة إن وزارة التعليم والرياضة بصدد تنقيح المناهج الدراسية والكتب المدرسية لكي تتواءم مع أحكام الدستور المناهضة للتمييز. |
:: Un observatoire des valeurs pour promouvoir les valeurs et les principes des droits humains et l'égalité dans la planification stratégique, les curricula, les programmes et les manuels scolaires; | UN | :: مرصد للقيم من أجل تعزيز قيم ومبادئ حقوق الإنسان والمساواة في التخطيط الاستراتيجي، والمناهج، والبرامج والكتب المدرسية. |
De plus, un Observatoire des valeurs et des principes des droits humains a vu le jour pour promouvoir ces valeurs dans la planification stratégique, les curricula, les programmes et les manuels scolaires. | UN | 108- وعلاوة على ذلك، أنشئ مرصد لقيم ومبادئ حقوق الإنسان من أجل تعزيز هذه القيم في سياق التخطيط الاستراتيجي المدرسي والمناهج والبرامج والكتب المدرسية. |
La représentante a décrit les mesures qui avaient été prises pour intégrer une optique non sexiste dans les programmes et les manuels scolaires, ainsi que les efforts déployés par le Ministère de l'information et de la télédiffusion pour s'assurer que les médias présentent des images positives des femmes. | UN | 35 - وبينت الممثلة الخطوات المتخذة لتنقيح المناهج التعليمية والكتب المدرسية من منظور جنساني؛ والجهود التي تبذلها وزارة الإعلام والإذاعة لكفالة تقديم وسائط الإعلام صورا إيجابية عن المرأة. |
57. Les auteurs de la deuxième communication conjointe notent que les programmes et les manuels scolaires ne reflètent pas la diversité culturelle de la société, et recommandent de promouvoir la tolérance ethnique et religieuse en intégrant la diversité culturelle du Kirghizistan dans les programmes d'enseignement. | UN | 57- لاحظت الورقة المشتركة 2 أن المناهج والكتب الدراسية لا تعكس التنوع الثقافي للمجتمع(113)، وأوصت بتعزيز التسامح الإثني والديني عن طريق إدراج مسألة التنوع الثقافي لقيرغيزستان في البرامج التعليمية(114). |