ويكيبيديا

    "les programmes et politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج والسياسات
        
    • السياسات والبرامج
        
    • برامج وسياسات
        
    • والبرامج والسياسات
        
    • بالبرامج والسياسات
        
    • برامجها وسياساتها
        
    • للبرامج والسياسات
        
    Elle voudrait savoir si les programmes et politiques du Gouvernement sont surveillés afin de déterminer s'ils reproduisent des stéréotypes sexistes. UN واستفسرت عما إذا كان يتم رصد البرامج والسياسات الحكومية لمعرفة ما إذا كانت تتمخض عن قوالب نمطية جنسانية.
    les programmes et politiques mis en œuvre afin de réduire la pauvreté en milieu rural ont donné des résultats inégaux. UN حققت البرامج والسياسات التي نُفذت من أجل الحد من الفقر في الأرياف درجات متفاوتة من النجاح.
    En effet, les programmes et politiques nécessaires pour l'eau ne sont pas les mêmes que pour l'assainissement ou le logement. UN وتختلف البرامج والسياسات المطلوب اعتمادها في مجال المياه عن تلك المطلوب اعتمادها في مجال مرافق الصرف الصحي أو الإسكان.
    Nous reconnaissons la nécessité d'incorporer une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques afin de tenir compte des besoins et des expériences des hommes et des femmes âgés. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وخبرات كبار السن من النساء والرجال.
    Soulignant la nécessité d'inscrire le principe de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques relatifs aux enfants, UN وإذ تؤكد ضرورة تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال،
    les programmes et politiques visant à aider les groupes défavorisés UN برامج وسياسات لمساعدة المجموعات المضرورة
    Le Botswana a demandé à obtenir davantage d'informations sur les programmes et politiques en matière de VIH et de sida. UN والتمست معلومات إضافية عن البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز.
    les programmes et politiques de développement du pays et du secteur éducatif prennent bien en considération la problématique du genre. UN وتراعي البرامج والسياسات الإنمائية وتلك المتعلقة بقطاع التعليم القضايا الجنسانية إلى حد كبير.
    les programmes et politiques que l'on mentionne ci-dessous montrent le travail que les gouvernements ont fait pour combattre la maltraitance dans leur pays. UN وتعكس البرامج والسياسات المذكورة أدناه العمل الذي قامت به الحكومات لمكافحة إساءة معاملة المسنين في بلدانها.
    De même, il était essentiel que les populations concernées par les programmes et politiques prévus par les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté participent à l'élaboration de ces documents. UN غير أن مشاركة السكان المتأثرين ببرامج وسياسات الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر في عملية وضع هذه البرامج والسياسات هي أيضا مسألة ذات أهمية حاسمة.
    De même, il était essentiel que les populations concernées par les programmes et politiques prévus par les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté participent à l'élaboration de ces documents. UN غير أن مشاركة السكان المتأثرين ببرامج وسياسات الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر في عملية وضع هذه البرامج والسياسات هي أيضا مسألة ذات أهمية حاسمة.
    De même, il était essentiel que les populations concernées par les programmes et politiques prévus par les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté participent à l'élaboration de ces documents. UN غير أن مشاركة السكان المتأثرين ببرامج وسياسات الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر في عملية وضع هذه البرامج والسياسات هي أيضا مسألة ذات أهمية حاسمة.
    En outre, tous les programmes et politiques élaborés devaient être compatibles avec les normes découlant du droit à une alimentation suffisante. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُصمﱠم جميع البرامج والسياسات على نحو يفي بالمعايير المستمدة من الحق في الغذاء الكافي.
    Il faut revoir les programmes et politiques et les rendre plus sensibles aux questions autochtones. UN وثمة حاجة لنقد البرامج والسياسات القائمة وإعادة تنظيمها لكي تكون أكثر مراعاة لقضايا الشعوب الأصلية.
    La coordination interorganisations doit accorder une attention particulière à la prise en considération des besoins des pays en développement à faible couvert forestier dans les programmes et politiques pertinents. UN وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة.
    Les facteurs liés à l'environnement occupent une place de choix dans les programmes et politiques agricoles. UN وتشغل الاعتبارات البيئية حيّزاً بارزاً في السياسات والبرامج الزراعية.
    Page Soulignant la nécessité d'inscrire le principe de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques relatifs aux enfants, UN وإذ تؤكد ضرورة مراعاة إدماج منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال،
    L'élargissement de la participation devrait rendre le processus de décisions plus ouvert et transparent, de telle sorte que les programmes et politiques tiennent mieux compte des priorités des pauvres. UN وينبغي أن يؤدي توسيع المشاركة إلى اتخاذ قرارات أكثر انفتاحا وشفافية وإلى برامج وسياسات أكثر استجابة لأولويات الفقراء.
    Il faudrait, dans les programmes et politiques visant à assurer l'égalité entre les sexes, adopter notamment une démarche fondée sur le respect des droits. UN وينبغي أن تشتمل برامج وسياسات تحقيق المساواة بين الجنسين على نهج تستند إلى الحقوق.
    :: Intégrer les objectifs de la Convention sur la diversité biologique dans les programmes et politiques des secteurs économiques aux niveaux national et international. UN :: إدماج أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي في برامج وسياسات القطاعات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي
    Cette étude analyse la situation actuelle des enfants les plus défavorisés et examine les programmes et politiques visant à améliorer leur situation. UN واشتملت الدراسة على تحليل الوضع الحالي للأطفال الأقل حظاً والبرامج والسياسات الموجهة لتحسين أوضاع الأطفال الأقل حظاً.
    L'Afrique aura besoin d'une assistance pour renforcer la capacité des pays d'entreprendre et de gérer les programmes et politiques démographiques et de les intégrer dans des programmes généraux de développement économique et social. UN وسوف تحتاج افريقيا الى مساعدة لتعزيز قدرة البلدان على الاضطلاع بالبرامج والسياسات السكانية وادارتها وادماجها في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Il importe au plus haut point de redoubler d'efforts pour réorienter et réajuster les programmes et politiques en faveur du développement durable et pour appliquer Action 21. UN ومن أقصى اﻷمور أهمية الحاجة إلى تسريع عملية إعادة توجيه وإعادة ضبط برامجها وسياساتها باتجاه التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    La Commission du Plan examine périodiquement l'impact que les programmes et politiques ont sur les femmes. UN وتضطلع لجنة التخطيط باستعراضات دورية للبرامج والسياسات التي تؤثِّر على المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد